1 Crônicas 26
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVI
1 Naadɛ kantɛe nan ya: Kore xa die naxan baba findi Asafi ra: Meselemiya.
1 Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 Meselemiya xa die: Sakari nan na di singe ra, Yediyayeli, nan na a firin nde ra, Sebadaya nan na a saxan nde ra,
2 Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Yataniyɛli nan na a naani nde ra, Elama nan na a suuli nde ra, Yehoxanan nan na a senni nde ra, Eliyehowenayi nan na a solofere nde ra.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 Obedo Edon xa die: Semaya, di singe, Yehosabadi di firin nde, Yowa di saxan nde, Sakara di naani nde, Netaneeli, di suuli nde,
4 Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Amiyɛli, di senni nde, Isakari, di solofere nde, Pewuletayi, di solomasaxan nde. Ala nu bara baraka sa Obedo Edon xa fe.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 A xa di singe Semaya naxa di xɛmɛe bari naxee findixi kuntigie ra e xa denbayae xun ma barima e sɛnbɛ nu gbo.
6 Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 Semaya xa die: Otini, Refayeli, Obedo, Elesabada, nun e xunyae Elihu nun Semakiya, xɛmɛ gbangbalanyie.
7 Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 Yi mixi tongo senni nun firin birin baba nu lanxi Obedo Edon nan ma. E sɛnbɛ nu gbo ki fanyi Ala xa wali kui.
8 Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 Meselemiya xa die nun a xunyae findixi mixi fu nun solomasaxan nan na. E sɛnbɛ fan nu gbo.
9 Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 Merari xa di Xosa naxa di xɛmɛe bari: Simiri, a baba naxan findi xunyi ra hali di singe to mu nu a ra.
10 Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 Xilikiya, a firin nde, Tebaliya, a saxan nde, Sakari, a naani nde. Xosa xa die nun a xunyae nu lanxi mixi fu nun saxan nan ma.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Yi mixi birin nun e xunyae findixi naadɛ kantɛe nan na Alatala xa banxi kui.
12 Essas divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 E nu luma mixi sugandi ra Ala xa mali ra alako e xa a kolon nde lan a xa naadɛ mundun kanta. Denbaya birin, mixi xuri nun mixi xungbe, e birin nu na na kɔnti kui.
13 Tiraram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 Ala naxa a ragiri sogetede naadɛ xa ilan Selemiya ra. Kɔɔla naadɛ naxa ilan a xa di Sakari ra, naxan findixi lɔnnila ra.
14 E a porta leste coube a Selemias. Então tiraram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Yirefanyi naadɛ naxa ilan Obedo Edon na. A xa die fan naxa lan banxi ma see ragatama dɛnnaxɛ.
15 A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 Sogegorode naadɛ naxa ilan Supimi nun Xosa ra Alatala xa maragiri saabui ra. E naxa Saaleketi naadɛ fan kanta, naxan nu na kira ma naxan tema. Xundɛ firin nu na mɛnni, e ya rafindixi e boore ma.
16 A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saíram para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro:
17 Lewika senni nu na sogetede biri, mixi naani kɔɔla biri, mixi naani yirefanyi biri, mixi naani see ragatama banxi naxan kui, yire firin,
17 Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 sogegorode biri, mixi naani nu na kira dɛ ra, mixi firin banxi sode dɛ ra.
18 Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Naadɛ kantɛe nan na ki naxee kelixi Kore nun Merari xa die ya ma.
19 Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari.
20 Lewikae nan ya naxee nu e ɲɛngi sama naafuli nun se sɛniyɛnxie xɔn ma naxee ragataxi Ala xa hɔrɔmɔbanxi kui.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 Ladana xa di naxee fatanxi Gerison bɔnsɔɛ ra Ladana saabui ra, e xa denbaya xunyie nu lanxi Yexiyeli nan ma.
21 Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 Yexiyeli xa die fan, Setama nun a xunya Yoweli, nu e ɲɛngi saxi naafuli xɔn ma naxan nagataxi Alatala xa hɔrɔmɔbanxi kui.
22 e seus filhos Zetã e seu irmão Joel. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 Amaramakae, Yiseharikae, Xebironkae, nun Yusiyɛlikae
23 Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 naxa Gerisomi xa di Sebuweli, Munsa xa mamadi, sugandi a xa mɛɛni naafuli ma,
24 Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 e nun a bari boore naxee fatanxi Eliyeseri xabilɛ ra. E findi Eliyeseri xa di Rexabiya nan na, na fan xa di Yɛsaya, na fan xa di Yorami, na fan xa di Sikiri, nun na fan xa di Selomiti.
25 Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o tataravô de Selomote.
26 Selomiti nun a bari booree nan nu e ɲɛngi sama naafuli nun se sɛniyɛnxie xɔn ma, mangɛ Dawuda naxee radaxa xabilɛ mixi wulu yarerati, mixi kɛmɛ yarerati, nun sɔɔri xunyie nan nee fixi Ala ma.
26 Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 E nu bara e harige ba Alatala xa banxi bɛ e naxan sɔtɔ gere kui.
27 Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 Selomiti nun a xunyae man nu e ɲɛngi sama naafuli fan xɔn ma, Annabi Samuweli, Kisi xa di Sɔlu, Neri xa di Abeneri, nun Seruya xa di Yowaba naxan fixi Ala ma.
28 E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel e por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 Kenaniya nun a xunyae, naxee findi Yisehari bɔnsɔɛ ra, nan nu e ɲɛngi saxi kiiti safe xɔn ma Darisalamu fari ma Isirayila.
29 Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 Xasabiya nun a xunyae, naxee nu na Xebiron, xɛmɛ gbangbalanyie, e mixi wulu keren kɛmɛ solofere, e nu e ɲɛngi sama Isirayila bɔxi xɔn ma naxan nu na Yurudɛn naakiri ma sogegorode mabiri. E nu e ɲɛngi sama Alatala nun mangɛ xa wali xɔn ma mɛnni biri.
30 Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes, que ficaram responsáveis em Israel, a oeste do Jordão, por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 Yeriya findi Xebiron mangɛ nan na a xabilɛ ki ma. Dawuda xa mangɛya ɲɛ tongo naani nde, mixi ndee naxa taruxuie mato, e fa a kolon xɛmɛ gbangbalanyie na Yaasɛri, Galadi bɔxi ma.
31 De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes, em Jazar de Gileade.
32 A ngaxakerenyi gbangbalanyie nu lanxi mixi wulu firin kɛmɛ solofere nan ma, e birin xabilɛ xunyie. Mangɛ Dawuda naxa e findi Ruben, Gadi, nun Manasi bɔnsɔɛ sɛɛti keren xunyie ra.
32 Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.