1 Crônicas 1

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adama naxa Seti sɔtɔ. Seti naxa Enosi sɔtɔ. Enosi naxa Kenan sɔtɔ.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan naxa Mahalaleli sɔtɔ. Mahalaleli naxa Yeredi sɔtɔ.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Yeredi naxa Enoki sɔtɔ. Enoki naxa Metusela sɔtɔ. Metusela naxa Lemeki sɔtɔ.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lemeki naxa Nuha sɔtɔ. Nuha naxa di xɛmɛ saxan sɔtɔ: Semi, Hami, nun Yefeti.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Yefeti xa die nan ya: Gomeri, Magogo, Madayi, Yawani, Tubali, Meseki, nun Tirasi.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Gomeri xa die nan ya: Asikenasi, Rifati, nun Togarama.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Yawani xa die nan ya: Elisaha, Tarasisi, Kitimi, nun Rodanimi.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Hami xa die nan ya: Kusi, Misirayimi, Puti, nun Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Kusi xa die nan ya: Seba, Xawila, Sabata, Raama, nun Sabiteka. Raama xa die nan ya: Seeba nun Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Kusi naxa Nimirodi bari, naxan findi geresoe singe ra adamadie tagi.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Misirayimi naxa die sɔtɔ, naxee findixi Ludukae, Anamikae, Lehabakae, Nafatukae,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Patirusukae, Kasaluxukae, nun Kafatorokae ra. Filisitakae benba na Kafatoro nan na.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Kanaan naxa die sɔtɔ, naxee findixi Sidɔnkae, Xitikae,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 Yebusukae, Amorikae, Girigasakae,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Hiwikae, Arakakae, Sinikae,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Arawadakae, Semarakae, nun Xamatakae ra.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Semi xa die nan ya: Elama, Asuri, Arafaxadi, Ludu, nun Arami. Arami xa die nan ya: Usu, Xulu, Geteri, nun Meseki.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arafaxadi naxa Sela sɔtɔ. Sela naxa Eberi sɔtɔ.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Eberi naxa di xɛmɛ firin sɔtɔ. Keren xili Pelegi barima bɔxi itaxunxi a xa waxati. A firin nde xili Yokatan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Yokatan xa die nan ya: Alomodadi, Selefa, Xasaramawete, Yera,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadorami, Usali, Dikila,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Obala, Abimayele, Seeba, Ofiri, Xawila, nun Yobabo.
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Yokatan xa die nan na ki.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Semi naxa Arafaxadi sɔtɔ. Arafaxadi naxa Sela sɔtɔ.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Sela naxa Eberi sɔtɔ. Eberi naxa Pelegi sɔtɔ. Pelegi naxa Rewu sɔtɔ.
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Rewu naxa Serugu sɔtɔ. Serugu naxa Naxori sɔtɔ. Naxori naxa Tera sɔtɔ.
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Tera naxa Iburama sɔtɔ naxan findi Iburahima ra.
27 Abrão; que é Abraão.
28 Iburahima xa die nan ya: Isiyaga nun Sumayila.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Sumayila xa die nan ya: Sumayila xa di singe Nebayoti, Kedari, Adabeeli, Mibisami,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Misema, Duma, Masa, Hadada, Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Yeturi, Nafisi, nun Kedema. Sumayila xa die nan na ki.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Iburahima xa konyi ginɛ Ketura xa die nan ya a naxee bari Iburahima bɛ: Simiran, Yokosan, Medan, Madiyan, Yisebaki, nun Suuwa. Yokosan naxa Seeba nun Dedan sɔtɔ.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Madiyan naxa Efa, Efere, Xanɔki, Abida, nun Elidaa sɔtɔ. Yi die birin fatanxi Ketura nan na.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Iburahima naxa Isiyaga sɔtɔ. Isiyaga xa die nan ya: Esayu nun Isirayila.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esayu xa die nan ya: Elifasi, Reyuweli, Yeyusu, Yalami, nun Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Elifasi xa die nan ya: Teman, Omaru, Sefi, Gatami, Kenasi, Timina, nun Amalɛki.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Reyuweli xa die nan ya: Naxati, Sera, Saama, nun Misa.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seyiri xa die nan ya: Lotan, Sobali, Sibeyon, Ana, Dison, Eseri, nun Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Lotan xa die nan ya: Xori nun Homami. Lotan maaginɛ xili Timina.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Sobali xa die nan ya: Aliban, Manaxati, Ebali, Sefi, nun Onan. Sibeyon xa die nan ya: Aya nun Ana.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Ana xa di xili Dison. Dison xa die nan ya: Xemedan, Eseban, Yitiran, nun Keran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Eseri xa die nan ya: Bilihan, Saawan, Yaakan. Disan xa die nan ya: Usu nun Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Mangɛe nan ya naxee bara Edon bɔxi yamari beenu Isirayilakae xa mangɛ nde sɔtɔ: Beyori xa di Bela, naxan kelixi Dinhaba taa.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 Bela to faxa, Sera xa di Yobabo, naxan kelixi Bosara, naxa bɔxi yamari.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 Yobabo to faxa, Xusama, naxan kelixi Teman, naxa bɔxi yamari.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Xusama to faxa, Bedada xa di Hadada, naxan nu bara Madiyankae bɔnbɔ Mowaba bɔxi ma, naxa bɔxi yamari. A kelixi Abiti taa nɛ.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 Hadada to faxa, Masareka Samala naxa bɔxi yamari.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samala to faxa, Sawulu naxan kelixi Rehoboti, taa naxan na xure dɛ ra, naxa bɔxi yamari.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 Sawulu to faxa, Akibori xa di Bali Xanan naxa bɔxi yamari.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Bali Xanan to faxa, Hadada, naxan kelixi Pawu, naxa bɔxi yamari. A xa ginɛ xili Mehetabeli. Na nga xili Matirɛdi, a mama xili Mesahabi.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadada fan naxa faxa.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Kenasi, Teman, Mibisari,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Magadiyɛli, nun Irami. Edon mangɛe nan na ki.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.