1 Crônicas 1
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ACF
1 Adama naxa Seti sɔtɔ. Seti naxa Enosi sɔtɔ. Enosi naxa Kenan sɔtɔ.
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan naxa Mahalaleli sɔtɔ. Mahalaleli naxa Yeredi sɔtɔ.
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 Yeredi naxa Enoki sɔtɔ. Enoki naxa Metusela sɔtɔ. Metusela naxa Lemeki sɔtɔ.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Lemeki naxa Nuha sɔtɔ. Nuha naxa di xɛmɛ saxan sɔtɔ: Semi, Hami, nun Yefeti.
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 Yefeti xa die nan ya: Gomeri, Magogo, Madayi, Yawani, Tubali, Meseki, nun Tirasi.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Gomeri xa die nan ya: Asikenasi, Rifati, nun Togarama.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 Yawani xa die nan ya: Elisaha, Tarasisi, Kitimi, nun Rodanimi.
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Hami xa die nan ya: Kusi, Misirayimi, Puti, nun Kanaan.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Kusi xa die nan ya: Seba, Xawila, Sabata, Raama, nun Sabiteka. Raama xa die nan ya: Seeba nun Dedan.
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Kusi naxa Nimirodi bari, naxan findi geresoe singe ra adamadie tagi.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misirayimi naxa die sɔtɔ, naxee findixi Ludukae, Anamikae, Lehabakae, Nafatukae,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 Patirusukae, Kasaluxukae, nun Kafatorokae ra. Filisitakae benba na Kafatoro nan na.
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 Kanaan naxa die sɔtɔ, naxee findixi Sidɔnkae, Xitikae,
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 Yebusukae, Amorikae, Girigasakae,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 Hiwikae, Arakakae, Sinikae,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 Arawadakae, Semarakae, nun Xamatakae ra.
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 Semi xa die nan ya: Elama, Asuri, Arafaxadi, Ludu, nun Arami. Arami xa die nan ya: Usu, Xulu, Geteri, nun Meseki.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Arafaxadi naxa Sela sɔtɔ. Sela naxa Eberi sɔtɔ.
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 Eberi naxa di xɛmɛ firin sɔtɔ. Keren xili Pelegi barima bɔxi itaxunxi a xa waxati. A firin nde xili Yokatan.
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Yokatan xa die nan ya: Alomodadi, Selefa, Xasaramawete, Yera,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 Hadorami, Usali, Dikila,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 Obala, Abimayele, Seeba, Ofiri, Xawila, nun Yobabo.
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 Yokatan xa die nan na ki.
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 Semi naxa Arafaxadi sɔtɔ. Arafaxadi naxa Sela sɔtɔ.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Sela naxa Eberi sɔtɔ. Eberi naxa Pelegi sɔtɔ. Pelegi naxa Rewu sɔtɔ.
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Rewu naxa Serugu sɔtɔ. Serugu naxa Naxori sɔtɔ. Naxori naxa Tera sɔtɔ.
26 Serugue, Naor, Terá,
27 Tera naxa Iburama sɔtɔ naxan findi Iburahima ra.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Iburahima xa die nan ya: Isiyaga nun Sumayila.
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Sumayila xa die nan ya: Sumayila xa di singe Nebayoti, Kedari, Adabeeli, Mibisami,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misema, Duma, Masa, Hadada, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Yeturi, Nafisi, nun Kedema. Sumayila xa die nan na ki.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Iburahima xa konyi ginɛ Ketura xa die nan ya a naxee bari Iburahima bɛ: Simiran, Yokosan, Medan, Madiyan, Yisebaki, nun Suuwa. Yokosan naxa Seeba nun Dedan sɔtɔ.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 Madiyan naxa Efa, Efere, Xanɔki, Abida, nun Elidaa sɔtɔ. Yi die birin fatanxi Ketura nan na.
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Iburahima naxa Isiyaga sɔtɔ. Isiyaga xa die nan ya: Esayu nun Isirayila.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esayu xa die nan ya: Elifasi, Reyuweli, Yeyusu, Yalami, nun Kora.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 Elifasi xa die nan ya: Teman, Omaru, Sefi, Gatami, Kenasi, Timina, nun Amalɛki.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Reyuweli xa die nan ya: Naxati, Sera, Saama, nun Misa.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seyiri xa die nan ya: Lotan, Sobali, Sibeyon, Ana, Dison, Eseri, nun Disan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 Lotan xa die nan ya: Xori nun Homami. Lotan maaginɛ xili Timina.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sobali xa die nan ya: Aliban, Manaxati, Ebali, Sefi, nun Onan. Sibeyon xa die nan ya: Aya nun Ana.
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 Ana xa di xili Dison. Dison xa die nan ya: Xemedan, Eseban, Yitiran, nun Keran.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Eseri xa die nan ya: Bilihan, Saawan, Yaakan. Disan xa die nan ya: Usu nun Aran.
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 Mangɛe nan ya naxee bara Edon bɔxi yamari beenu Isirayilakae xa mangɛ nde sɔtɔ: Beyori xa di Bela, naxan kelixi Dinhaba taa.
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Bela to faxa, Sera xa di Yobabo, naxan kelixi Bosara, naxa bɔxi yamari.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Yobabo to faxa, Xusama, naxan kelixi Teman, naxa bɔxi yamari.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Xusama to faxa, Bedada xa di Hadada, naxan nu bara Madiyankae bɔnbɔ Mowaba bɔxi ma, naxa bɔxi yamari. A kelixi Abiti taa nɛ.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Hadada to faxa, Masareka Samala naxa bɔxi yamari.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samala to faxa, Sawulu naxan kelixi Rehoboti, taa naxan na xure dɛ ra, naxa bɔxi yamari.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 Sawulu to faxa, Akibori xa di Bali Xanan naxa bɔxi yamari.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Bali Xanan to faxa, Hadada, naxan kelixi Pawu, naxa bɔxi yamari. A xa ginɛ xili Mehetabeli. Na nga xili Matirɛdi, a mama xili Mesahabi.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Hadada fan naxa faxa.
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenasi, Teman, Mibisari,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magadiyɛli, nun Irami. Edon mangɛe nan na ki.
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.