Efésios 6
Mwaghavul NT (SUR_ITD) vs NAA
1 Jep mo, wu kǝlǝng pwoo mpuun fuu mo nɗǝǝn Daa, mbǝɗe mǝnǝ a mbii ɗe ndǝre.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 <<A shin ɗeɗes mpuun fwa kǝ nǝǝn fwaa mo,>> ɗesǝ nǝ a Wàar ɗenshee ɗe mo kǝ ten le,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 <<mbǝkǝ a tong ɗi ryang, kǝ mbǝkǝ a kat teer mo ɗi ɗes nɗǝǝn nyil nǝ.>>
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Puun mo, taji wu le kǝ pǝtuup jep fuu mo wat, kǝ nǝ le kǝ mo cìn tuup kas, amma wu kyeer mo, kǝ wu kar mo nɗǝǝn kám ɗe mo a mǝ Daa Naan.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Kǝrem mo, wu kǝlengpwoo nen ɗe moo ɗyel wun nsar fur mo. Kǝn sat a puun fuu ɗe mo a mǝ yil ɗesǝ nǝ. Wu kǝlengpwoo mo nɗǝǝn kǝǝr kǝ ɗaar shi pǝtuup mǝndong, kaaɗi wuu cìn nKristi sǝ.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Taji wu cìn ɗak a yit gurum mo ɓejee, kǝ mo plang wun ɗe kas, amma wu cìn ɗak kaa kǝrem mǝ Kristi sǝ. Wu cìn ɗyen nNaan nɗǝǝn pǝtuup fuu mo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Wu cìn ɗak shi pǝtuup ɗeret, mbǝɗe wu cìn a nDaa Naan, baa a mmee gurum kas.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Taji wu mundǝr kas nǝ, ɗak ɗeret ɗe gurum kǝ cìn mo, ɓe wur nwaa lap kwat nǝ pee Daa ɗi, koo ɗewur a kǝrem, kǝ ɗewur a laalu.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Wun nen ɗe wun kǝ kǝrem mo wu cìn mbii ɗeret mmo zak. Taji wu wuk mo kas, mbǝɗe wu man nǝ, Daa fu kǝ moo, wur a nɗǝǝn ɗengnaan, baa wur kǝ nshwatyit kas.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Peekyes nǝ, wu ɗar ɓalɓal nɗǝǝn Daa nɗǝǝn iiko mǝ ɗeɗes wur.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Wu jwal leelek ɗe Naan wur shin mo wun jir, mbǝkǝ nwun mak ɗar ɗi ɓalɓal nkaa Ngujwaan kǝ gwampee wur.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mbǝɗe baa mu cìn lek nǝ a nkaa gurum mo, ɗe moo nan kǝ toom kas, ɗangɓe nǝ a nkaa se mishkoom, nen iiko ɗe mo a mǝ Ngujwaan mo, nkaa se mishkoom kǝ nen peeknwoo ɗe nɗǝǝn ɗengnaan mo.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Mbǝmǝnǝ, ɓe wu jwal leelek ɗe Naan wur nshin nwun, mbǝkǝ nwun ɗar ɗi ɓalɓal nɗǝǝn teer ɗebish mo. Mbǝkǝ taji Ngujwaan wur se koorong nkaa wun kas.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Wu ɗar ɓalɓal shi ɗak suk, kǝ ɓwoot ɓwoon fuu mo shi zeen, kǝ cìn mbii ɗe ndǝre kaa kawung ɗe nǝ tap tuur ngurum sǝ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Wu jwal kwoopshii nshii fuu mo, mbǝ satpwoo ɗeret, ɗe nǝn jì kǝ tongryang.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Koo pǝrangyi, ɓe wu mang gwat ɗe nǝ a shinzeen ashak kǝ wun, mbǝ tap pas mǝ wus ɗe gwar ɗebish nǝ wur mpwas shinji nkaa wun.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Wu mang ɓam ɗe Naan wur cìn nwun, kaa mbiikáa shool ɗe nenlek moo lep mbǝkǝ nǝ tap káa ɗi mmo sǝ. Kǝ wu ɗyel pwoo Naan nǝ, kaa kwai ɗe Riin Ɗeɓang wur shin nwun sǝ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan), mbǝ mbii ɗesǝ mo shidaar-shidaar nɗǝǝn Riin. Wu tong shi gongpee, kǝzak, wu gung nɗǝǝn mbii mo jir. Wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mbǝ nen Naan mo jir.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mbǝ ghan zak, mbǝkǝ Naan wur cìn mbii ɗe wen nsat mo ɗi, kǝ mbǝkǝ ghan sat mbii ɗesǝsok mǝ pwoo ɗeret nǝ mo, ɗe shiɓal baa a shi kǝǝrmuut kas.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 A mbǝ pwoo ɗeret nǝ, ɗang mo lep an mbǝkǝ wen sat nǝ ɗi. Ɓe wen a shishoot shi tǝsek mǝ shool yaksǝ. Jir kǝ ɗe an a shishoot, ɓe wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan), mbǝkǝ wur shinɓal ɗi nwen, kǝn satpwoo ɗeret nǝ ɗe shiɓal, kaaɗi nǝ ret kǝ wen cìn sǝ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikus ɗyemnǝǝn fun ɗe mu wal wur, ɗewur a kǝrem Daa azeen-nzeen, wur nsat mbii mo nwun jir, nkaa an, kǝ nkaa ɗak ɗe ghan nkaa cìn nǝ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Wen kǝn ten nlep wur shindǝm pee wun ɗe, a mbǝkǝ wur satpwoo ɗi nwun nkaa mun, mbǝkǝ nwun man tong fun ɗe, kǝ nǝ ɓam pǝtuup fuu mo ɗi zak.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Naan puun, kǝ Daa fun Jesu Kristi shin tongryang, kǝ wal, kǝ shinzeen nɗyemnǝǝn fun mo jir.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ɗeret Naan nǝ ɗee ashak kǝ nen ɗe mo wal nDaa fun Jesu Kristi, shi wal ɗe baa nii peekyes kas har ngaa-ngaa.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.