Tiago 5
sur (SUR) vs NVT
1 Wu kǝlǝng nghan yaksi, wun nenlong mo. Ni ret kǝ wu nwal kǝ maap mɓe jeel ɗe mo mbǝ jì nkaa wun.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Long fuu nǝ mon nɗee a ɗiiwam, kǝ ndukup mon nse nlǝr fuu ɗeret nǝ mo.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Azurfa, kǝ zinariya kǝ shool fuu nǝ mon nnaatnjileng. Naatnjileng kǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mo, mmo ɗee a mbǝǝkám nǝnee, kaaɗǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mon nnaatnjileng sǝ, ɓe nan fuu mon ncaan a kaaɗǝ wus kǝ caan mbii mo sǝ zak. Wuu sok long fuu mo yaksi, ntiit kǝ ɗǝ yil nǝ kus kǝ kyes.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Wuu cìn ɗung nenyil ɗe moo cìn ɗak nɗǝǝn maar fuu mo, wu chii kwat mo nchiit-nchiit kǝ ɗak ɗe mo cìn nwun. Mbǝmǝnǝ, ɓe moo nwal pee Daa Naan ɗe, mbǝkǝ wur ɓam mo ɗe. Yaksi, wal fur nǝ kǝ wul nkom Naan ɗe a wur kǝ mbii mo jir nsar fin.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wuu ten wu tong nɗǝǝn long mǝ yil ɗǝsi, kǝ wuu ten wu cìn mbii ɗe wu naa nǝ ret nwun nyit. Wuu ɗak suk, kǝ wu mwaal kaa randong ɗe moo gong parpuus ɗe mon nfet mo sǝ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Wuu tokɗyeel ɗebish nkaa nen ɗe baa mo cìn mee mbii ɗebish kas. Wuu twe nen ɗe baa di mmo mak ɓam sut kas.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Mbǝmǝnǝ, ɗyemnaa mo, an kǝn sat nwun nǝnee, wu gung har parɗi Daa Jesu Kristi wu mbaajì nɗǝǝn yil ɗǝsi. Wu yee nenmaar mo, wu naa kaaɗǝ moo gung ɗe sǝ, moo gongpee, kǝ moo tap kǝ maar fur mo, har parɗi fwan jì wul, kǝ parɗǝ ɗǝǝp ɗǝɓen nǝ jì wul zak.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ni ret kǝ wun, wu gung kaa nenmaar mo sǝ. Wu ɗak pǝtuup fuu mo, kǝ wu ɗar ɓalɓal, mɓeɗǝ puus ɗǝ Jesu Kristi wu mbaajì nǝ wul kus.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɗyemnaa mo, taji wu leeshaap nɗoom-nɗoom nkaa shak kas, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel nwun kas. Wu naa, ngutokɗyeel nǝ wur ɗar kus.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ɗyemnaa mo, wu yee nensatpwo Naan ɗe gyet yam sǝ mo. Gyet mo satpwoo nɗǝǝn sim Naan, mo shwaajeel, amma jir kǝsǝ, ɓe gyet mo gung nɗǝǝn shwaajeel nǝ. Ni ret kǝ wun, wu gung nɗǝǝn jeel nǝ kaaɗǝ gyet mo gung sǝ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Muu sat nǝ, mo a nenyil ɗǝ mo kat retnyit, mɓeɗǝ gyet mo gung har peekyes nǝ. Wu man pwoo nkaa gung kǝ Joob, kaaɗi gyet kam nǝ jì taa nkaa wu sǝ. Wu man zak nǝnee, gyet Naan le kǝ shwaajeel kǝ Joob nǝ waa jì kǝ ɗeret nwur. Azeen - nzeen Naan wur kǝ pǝtuup ɗeret mɓe mun jir, kǝ wur naajeel nenyil fin mo zak.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ɗangɓe mee mbii ɗǝ nǝ met koor nǝ mo jir, ɗyemnaa mo. Taji wu tweer shi ɗengnaan, koo shi yil ɗǝsi kas. Taji wu cìn tweerpwo, koo shi sim mee mbii kas. Ɗangɓe wu yit kǝ ii, fuu mo ɗee a ii, kǝ waash, fuu mo ɗee a waash, ɓejee ɗak, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel ɗebish nwun kas.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Katɗang memee nɗǝǝn wun nkaa shwaajeel, ɓe nǝ ret kǝ wu cìn aduwa nNaan. Katɗang memee nɗǝǝn wun kat retnyit, ɓe wu yit kǝ wu kwoop Naan.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Katɗang memee nɗǝǝn wun, ɗe baa wur nkoom kas, ɓe wu yit kǝ wur pet nennan mǝ (Ekǝlisya) nen mwaan ndang Naan mo, mbǝkǝ mo cìn aduwa ɗin nNaan mɓe wur. Katɗang mo ɗoom cìn aduwa ni, ɓe mo pwes mwoor nkaa wur nɗǝǝn sǝm kǝ Daa.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Aduwa ɗǝ gurum moo cìn nǝ a shi zeen azeen-nzeen, ɓe nǝn nle kǝ nguchiinkom nǝ wu bar. Naan wu nle kǝ nguchiinkom nǝ kat koom hakyeng; kǝ katɗang nguchiinkom nǝ wur kǝ cìn shikbish, ɓe Naan wur nfwo shikbish nǝ mo nwur zak.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Mbǝmǝnǝ, nghan kǝn sat nwun nǝ, wu woo shikbish fuu mo nshak, kǝ wu cìn aduwa mɓe shak zak. Mbǝkǝ wu kat koom ɗǝ nɗǝǝn shwal fuu mo.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Gyet, Ilaija wu a gurum kaa mun sǝ, ɓe wur cìn aduwa azeen-nzeen, mbǝkǝ taji fwan jì kas. Ɓe aduwa ɗe gyet wu cìn ni, ɓe mɓe ɓit ƙen an kǝ kaghar, ɓe baa fwan jì kas.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Mɓwoon mǝni, ɓe wu waa cìn aduwa zak, mbǝkǝ fwan jì ɗe, ɓe Naan le kǝ fwan nǝ jì, nyil nǝ lok, har mbii mo yaa kàa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ɗyemnaa mo, katɗang memee nɗǝǝn wun taa mer nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen ni, ɓe nǝ ret kǝ memee fuu mo fwang wu waaji kǝ wur ɗe, nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen nǝ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Nǝ ret kǝ wu man nǝ, koo a weye, ɗǝ wur waaji kǝ mee ngushikbish nɗǝǝn ar ni, ɓe gwar mǝnǝ ɓam seen kǝ ngushikbish nǝ nɗǝǝn muut, kǝzak, ɓe gwar mǝnǝ le kǝ Naan wur nfwo shikbish ɗe mo ɗes ngwar ni.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.