Tiago 5
sur (SUR) vs ARA
1 Wu kǝlǝng nghan yaksi, wun nenlong mo. Ni ret kǝ wu nwal kǝ maap mɓe jeel ɗe mo mbǝ jì nkaa wun.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Long fuu nǝ mon nɗee a ɗiiwam, kǝ ndukup mon nse nlǝr fuu ɗeret nǝ mo.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Azurfa, kǝ zinariya kǝ shool fuu nǝ mon nnaatnjileng. Naatnjileng kǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mo, mmo ɗee a mbǝǝkám nǝnee, kaaɗǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mon nnaatnjileng sǝ, ɓe nan fuu mon ncaan a kaaɗǝ wus kǝ caan mbii mo sǝ zak. Wuu sok long fuu mo yaksi, ntiit kǝ ɗǝ yil nǝ kus kǝ kyes.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Wuu cìn ɗung nenyil ɗe moo cìn ɗak nɗǝǝn maar fuu mo, wu chii kwat mo nchiit-nchiit kǝ ɗak ɗe mo cìn nwun. Mbǝmǝnǝ, ɓe moo nwal pee Daa Naan ɗe, mbǝkǝ wur ɓam mo ɗe. Yaksi, wal fur nǝ kǝ wul nkom Naan ɗe a wur kǝ mbii mo jir nsar fin.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wuu ten wu tong nɗǝǝn long mǝ yil ɗǝsi, kǝ wuu ten wu cìn mbii ɗe wu naa nǝ ret nwun nyit. Wuu ɗak suk, kǝ wu mwaal kaa randong ɗe moo gong parpuus ɗe mon nfet mo sǝ.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Wuu tokɗyeel ɗebish nkaa nen ɗe baa mo cìn mee mbii ɗebish kas. Wuu twe nen ɗe baa di mmo mak ɓam sut kas.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Mbǝmǝnǝ, ɗyemnaa mo, an kǝn sat nwun nǝnee, wu gung har parɗi Daa Jesu Kristi wu mbaajì nɗǝǝn yil ɗǝsi. Wu yee nenmaar mo, wu naa kaaɗǝ moo gung ɗe sǝ, moo gongpee, kǝ moo tap kǝ maar fur mo, har parɗi fwan jì wul, kǝ parɗǝ ɗǝǝp ɗǝɓen nǝ jì wul zak.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ni ret kǝ wun, wu gung kaa nenmaar mo sǝ. Wu ɗak pǝtuup fuu mo, kǝ wu ɗar ɓalɓal, mɓeɗǝ puus ɗǝ Jesu Kristi wu mbaajì nǝ wul kus.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɗyemnaa mo, taji wu leeshaap nɗoom-nɗoom nkaa shak kas, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel nwun kas. Wu naa, ngutokɗyeel nǝ wur ɗar kus.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ɗyemnaa mo, wu yee nensatpwo Naan ɗe gyet yam sǝ mo. Gyet mo satpwoo nɗǝǝn sim Naan, mo shwaajeel, amma jir kǝsǝ, ɓe gyet mo gung nɗǝǝn shwaajeel nǝ. Ni ret kǝ wun, wu gung nɗǝǝn jeel nǝ kaaɗǝ gyet mo gung sǝ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Muu sat nǝ, mo a nenyil ɗǝ mo kat retnyit, mɓeɗǝ gyet mo gung har peekyes nǝ. Wu man pwoo nkaa gung kǝ Joob, kaaɗi gyet kam nǝ jì taa nkaa wu sǝ. Wu man zak nǝnee, gyet Naan le kǝ shwaajeel kǝ Joob nǝ waa jì kǝ ɗeret nwur. Azeen - nzeen Naan wur kǝ pǝtuup ɗeret mɓe mun jir, kǝ wur naajeel nenyil fin mo zak.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ɗangɓe mee mbii ɗǝ nǝ met koor nǝ mo jir, ɗyemnaa mo. Taji wu tweer shi ɗengnaan, koo shi yil ɗǝsi kas. Taji wu cìn tweerpwo, koo shi sim mee mbii kas. Ɗangɓe wu yit kǝ ii, fuu mo ɗee a ii, kǝ waash, fuu mo ɗee a waash, ɓejee ɗak, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel ɗebish nwun kas.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Katɗang memee nɗǝǝn wun nkaa shwaajeel, ɓe nǝ ret kǝ wu cìn aduwa nNaan. Katɗang memee nɗǝǝn wun kat retnyit, ɓe wu yit kǝ wu kwoop Naan.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Katɗang memee nɗǝǝn wun, ɗe baa wur nkoom kas, ɓe wu yit kǝ wur pet nennan mǝ (Ekǝlisya) nen mwaan ndang Naan mo, mbǝkǝ mo cìn aduwa ɗin nNaan mɓe wur. Katɗang mo ɗoom cìn aduwa ni, ɓe mo pwes mwoor nkaa wur nɗǝǝn sǝm kǝ Daa.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Aduwa ɗǝ gurum moo cìn nǝ a shi zeen azeen-nzeen, ɓe nǝn nle kǝ nguchiinkom nǝ wu bar. Naan wu nle kǝ nguchiinkom nǝ kat koom hakyeng; kǝ katɗang nguchiinkom nǝ wur kǝ cìn shikbish, ɓe Naan wur nfwo shikbish nǝ mo nwur zak.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mbǝmǝnǝ, nghan kǝn sat nwun nǝ, wu woo shikbish fuu mo nshak, kǝ wu cìn aduwa mɓe shak zak. Mbǝkǝ wu kat koom ɗǝ nɗǝǝn shwal fuu mo.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Gyet, Ilaija wu a gurum kaa mun sǝ, ɓe wur cìn aduwa azeen-nzeen, mbǝkǝ taji fwan jì kas. Ɓe aduwa ɗe gyet wu cìn ni, ɓe mɓe ɓit ƙen an kǝ kaghar, ɓe baa fwan jì kas.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Mɓwoon mǝni, ɓe wu waa cìn aduwa zak, mbǝkǝ fwan jì ɗe, ɓe Naan le kǝ fwan nǝ jì, nyil nǝ lok, har mbii mo yaa kàa.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ɗyemnaa mo, katɗang memee nɗǝǝn wun taa mer nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen ni, ɓe nǝ ret kǝ memee fuu mo fwang wu waaji kǝ wur ɗe, nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen nǝ.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Nǝ ret kǝ wu man nǝ, koo a weye, ɗǝ wur waaji kǝ mee ngushikbish nɗǝǝn ar ni, ɓe gwar mǝnǝ ɓam seen kǝ ngushikbish nǝ nɗǝǝn muut, kǝzak, ɓe gwar mǝnǝ le kǝ Naan wur nfwo shikbish ɗe mo ɗes ngwar ni.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.