Tiago 5
sur (SUR) vs NVI
1 Wu kǝlǝng nghan yaksi, wun nenlong mo. Ni ret kǝ wu nwal kǝ maap mɓe jeel ɗe mo mbǝ jì nkaa wun.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Long fuu nǝ mon nɗee a ɗiiwam, kǝ ndukup mon nse nlǝr fuu ɗeret nǝ mo.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Azurfa, kǝ zinariya kǝ shool fuu nǝ mon nnaatnjileng. Naatnjileng kǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mo, mmo ɗee a mbǝǝkám nǝnee, kaaɗǝ shool fuu ɗǝsi nǝ mon nnaatnjileng sǝ, ɓe nan fuu mon ncaan a kaaɗǝ wus kǝ caan mbii mo sǝ zak. Wuu sok long fuu mo yaksi, ntiit kǝ ɗǝ yil nǝ kus kǝ kyes.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Wuu cìn ɗung nenyil ɗe moo cìn ɗak nɗǝǝn maar fuu mo, wu chii kwat mo nchiit-nchiit kǝ ɗak ɗe mo cìn nwun. Mbǝmǝnǝ, ɓe moo nwal pee Daa Naan ɗe, mbǝkǝ wur ɓam mo ɗe. Yaksi, wal fur nǝ kǝ wul nkom Naan ɗe a wur kǝ mbii mo jir nsar fin.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wuu ten wu tong nɗǝǝn long mǝ yil ɗǝsi, kǝ wuu ten wu cìn mbii ɗe wu naa nǝ ret nwun nyit. Wuu ɗak suk, kǝ wu mwaal kaa randong ɗe moo gong parpuus ɗe mon nfet mo sǝ.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Wuu tokɗyeel ɗebish nkaa nen ɗe baa mo cìn mee mbii ɗebish kas. Wuu twe nen ɗe baa di mmo mak ɓam sut kas.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mbǝmǝnǝ, ɗyemnaa mo, an kǝn sat nwun nǝnee, wu gung har parɗi Daa Jesu Kristi wu mbaajì nɗǝǝn yil ɗǝsi. Wu yee nenmaar mo, wu naa kaaɗǝ moo gung ɗe sǝ, moo gongpee, kǝ moo tap kǝ maar fur mo, har parɗi fwan jì wul, kǝ parɗǝ ɗǝǝp ɗǝɓen nǝ jì wul zak.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ni ret kǝ wun, wu gung kaa nenmaar mo sǝ. Wu ɗak pǝtuup fuu mo, kǝ wu ɗar ɓalɓal, mɓeɗǝ puus ɗǝ Jesu Kristi wu mbaajì nǝ wul kus.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ɗyemnaa mo, taji wu leeshaap nɗoom-nɗoom nkaa shak kas, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel nwun kas. Wu naa, ngutokɗyeel nǝ wur ɗar kus.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ɗyemnaa mo, wu yee nensatpwo Naan ɗe gyet yam sǝ mo. Gyet mo satpwoo nɗǝǝn sim Naan, mo shwaajeel, amma jir kǝsǝ, ɓe gyet mo gung nɗǝǝn shwaajeel nǝ. Ni ret kǝ wun, wu gung nɗǝǝn jeel nǝ kaaɗǝ gyet mo gung sǝ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Muu sat nǝ, mo a nenyil ɗǝ mo kat retnyit, mɓeɗǝ gyet mo gung har peekyes nǝ. Wu man pwoo nkaa gung kǝ Joob, kaaɗi gyet kam nǝ jì taa nkaa wu sǝ. Wu man zak nǝnee, gyet Naan le kǝ shwaajeel kǝ Joob nǝ waa jì kǝ ɗeret nwur. Azeen - nzeen Naan wur kǝ pǝtuup ɗeret mɓe mun jir, kǝ wur naajeel nenyil fin mo zak.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ɗangɓe mee mbii ɗǝ nǝ met koor nǝ mo jir, ɗyemnaa mo. Taji wu tweer shi ɗengnaan, koo shi yil ɗǝsi kas. Taji wu cìn tweerpwo, koo shi sim mee mbii kas. Ɗangɓe wu yit kǝ ii, fuu mo ɗee a ii, kǝ waash, fuu mo ɗee a waash, ɓejee ɗak, mbǝkǝ taji mo tokɗyeel ɗebish nwun kas.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Katɗang memee nɗǝǝn wun nkaa shwaajeel, ɓe nǝ ret kǝ wu cìn aduwa nNaan. Katɗang memee nɗǝǝn wun kat retnyit, ɓe wu yit kǝ wu kwoop Naan.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Katɗang memee nɗǝǝn wun, ɗe baa wur nkoom kas, ɓe wu yit kǝ wur pet nennan mǝ (Ekǝlisya) nen mwaan ndang Naan mo, mbǝkǝ mo cìn aduwa ɗin nNaan mɓe wur. Katɗang mo ɗoom cìn aduwa ni, ɓe mo pwes mwoor nkaa wur nɗǝǝn sǝm kǝ Daa.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Aduwa ɗǝ gurum moo cìn nǝ a shi zeen azeen-nzeen, ɓe nǝn nle kǝ nguchiinkom nǝ wu bar. Naan wu nle kǝ nguchiinkom nǝ kat koom hakyeng; kǝ katɗang nguchiinkom nǝ wur kǝ cìn shikbish, ɓe Naan wur nfwo shikbish nǝ mo nwur zak.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Mbǝmǝnǝ, nghan kǝn sat nwun nǝ, wu woo shikbish fuu mo nshak, kǝ wu cìn aduwa mɓe shak zak. Mbǝkǝ wu kat koom ɗǝ nɗǝǝn shwal fuu mo.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Gyet, Ilaija wu a gurum kaa mun sǝ, ɓe wur cìn aduwa azeen-nzeen, mbǝkǝ taji fwan jì kas. Ɓe aduwa ɗe gyet wu cìn ni, ɓe mɓe ɓit ƙen an kǝ kaghar, ɓe baa fwan jì kas.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Mɓwoon mǝni, ɓe wu waa cìn aduwa zak, mbǝkǝ fwan jì ɗe, ɓe Naan le kǝ fwan nǝ jì, nyil nǝ lok, har mbii mo yaa kàa.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ɗyemnaa mo, katɗang memee nɗǝǝn wun taa mer nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen ni, ɓe nǝ ret kǝ memee fuu mo fwang wu waaji kǝ wur ɗe, nɗǝǝn ar ɗǝ nǝ a mǝ zeen nǝ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Nǝ ret kǝ wu man nǝ, koo a weye, ɗǝ wur waaji kǝ mee ngushikbish nɗǝǝn ar ni, ɓe gwar mǝnǝ ɓam seen kǝ ngushikbish nǝ nɗǝǝn muut, kǝzak, ɓe gwar mǝnǝ le kǝ Naan wur nfwo shikbish ɗe mo ɗes ngwar ni.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.