Apocalipse 7
sur (SUR) vs NAA
1 Aɓwoon ɗe mbii ɗesǝ mo kyes, ɓe nghan naa nenlep kǝ Naan mo feer, moo ɗar nkoop kwang ɗefeer mǝ yil nǝ, mo yaa kut ɗin nkwang ɗefeer mǝ yil nǝ mo ɗar kǝ nǝ, mbǝkǝ taji mee kut cutpee nkaa yil nǝ, koo nkaa baahar, koo nkaa tǝng mo kas.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ɗangɓe nghan naa mee ngulep nNaan, ɗe wur kǝ put a nkoop puus kàa, wur kǝ me bii lǝlu Awas pee Naan ɗe kǝ seen nsar wur. Wur pet nenlep ɗefeer nǝ mo shi ɗoo ɗi ɓalɓal ɗe mo shin iiko mo, mbǝkǝ mo tǝkook kǝ yil kǝ am.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ɓe wur sat nǝnee, <<Taji wu wat yil nǝ, koo baahar nǝ, koo tǝng mo kas. Wu ɗar akuɗang, see mǝ le fili (alaama) mǝ lǝluwas mǝ Naan nkaa pǝkyeen mǝ kǝrem wur mo akuɗang.>>
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ɗangɓe nghan kǝlǝng ɗuu nen ɗǝ mo le fili (alaama) nǝ mo mpǝkyeen mo, mo ngal kambil mǝndong kǝ lar feer baafeer. Nen ɗesǝ nǝ mo put a ndǝǝn koo soon ɗeɗangyi mǝ nen Izrel mo.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 nKwang soon Juda mo, Ngal kaapaat baavǝl
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 nKwang soon mǝ Asher mo, ngal kaapaat baavǝl,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 nKwang soon mǝ Simiyon, ngal kaapaat baavǝl.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 nKwang soon Zebulum, ngal kaapaat baavǝl,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Aɓwoon ɗesǝ, ɓe wen ool, mbǝ ɗuu gurum mo ɗes, ɗe baa mee gurum mak tang mo kas. Nen ɗesǝ nǝ mo puwat a ndǝǝn yil mo shinǝ-shinǝ, kǝ nkwang soon mo shinǝ-shinǝ, kǝ gurum mo shinǝ-shinǝ, kǝ liispwoo mo shinǝ-shinǝ, kǝ ndǝǝn koo a pee ɗeɗangyi ndǝǝn yil ɗǝsǝ. Mo ɗar ntoom peetong mǝ mulki, kǝ ntoom Laatǝm. Mo jwal lée ɗepiyaa mo, mo kǝ kom kǝkar nsar mo zak.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Mo ɗiyeep ɗoo mo mo ashak shiɓal, nǝnee,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Nenlep mo jir, moo ɗar atǝng neer peetong mǝ mulki nǝ, kǝ nennan sǝ mo, kǝ mbǝ ɗefeer ɗe mo kǝ seen sǝ mo zak. Nenlep nǝ mo saam kǝ yit fur nyil ntoom peetong mǝ mulki nǝ, kǝ mo seyil nNaan.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Mo sat nǝnee,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ɗangɓe memee mɓut nennan nǝ mo wur tal pǝ an ɗi, ɓe wur sat nǝnee, <<Nen ɗǝ mo din nlǝr ɗe piyaa-piyaa sǝ mo awii mo me? Mo pwat a ni jii?>>
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Wen lap nwur nǝnee, <<Daa fen, a man.>>
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 A mpeemǝnǝ, ɓe moo ɗar ntoom peetong mǝ
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Baa neen ncham láa mo kas,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Laatǝm ɗe wur nnaar
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.