Apocalipse 19

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aɓwoon ɗese, ɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo ɗe nǝ kaa ɗoo ɗeɗes, mǝ gurum mo ɗeɗes sǝ nɗǝǝn ɗengnaan. Ɗoo nǝ mo sat nǝnee,
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Mɓeeɗe canɗyeel wur
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Kǝzak, mo waa baa fwo or shiɓal nǝnee,
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Nennan ɗe laarvǝl baafeer sǝ mo, kǝ mbii ɗefeer ɗe mo kǝ seen sǝ mo, mo kurum nyil, kǝ mo seyil ɗe nNaan, ɗe wur tong a peetong mǝ mulki. Mo seyil nwur, mo sat nǝnee, <<Nǝ aa sǝ! Kwoop Naan!>>
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Ɗangɓe mee ɗoo jì put ɗe nɗǝǝn peetong mǝ mulki nǝ nǝnee,
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Ɗangɓe wen kǝleng mee mbii kaa ɗoo kǝ gurum mo ɗes sǝ, nǝn nciit kǝ wal kǝ am ɗǝɗes, ɗe nii sham ndang, kǝ nǝ wal kaa nluu ɗe nii pet sǝ. Ɗoo nǝ mo sat nǝnee,
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Wu yit kǝ mǝ cin retnyit shi pǝtuup ɗeɓang,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Mo shin lée ɗepiyaa peng-peng mo nwar,
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Ɗangɓe ngulep Naan wur sat nghan nǝnee, <<A ran ɗesǝ. Ɗeret nkaa nen ɗe mo pǝrep mo mbǝ se serǝɓet mǝ Laatǝm nǝ.>>
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Wen saam nyil ntoom wur, mbǝkǝ nghan seyil ɗi nwur, mbǝ wur sat nghan nǝnee, <<Taji a cin mǝnǝ kas, nghan a kǝrem Naan kaa waa sǝ, <<kǝ koor ɗyemnǝǝn fun ɗe mo lap langteng mǝ Jesu sǝ. A seyil a nNaan.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Wen naa Ɗengnaan a wuwang, ɓe mee bǝring ɗepiyaa ɗe nii ɗar a kyen fen, ɗe sǝm kǝ gwar ɗe wur lang bǝring ɗepiyaa nǝ a Ngwe ɗe ndǝre, kǝ Nguzeen. Wur canɗyeel a ndǝǝn ar ɗe ndǝre, kǝ cin lek zak.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Yit wur mo a kaa aawus sǝ, kǝ wur kǝ mbiikáa mǝ mulki mo ɗes nkaa káa wur zak. Wur kǝ mee sǝm ɗe nǝ a rǝran nkaa shin, ɗe baa mee gurum mak man nǝ kas, see a wur shikáa wur ɓejee ɗak.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wur lep lée ɗe sǝɓen ɗe mo kǝ lep ndǝǝn toom, kǝ sǝm wur nǝ a Pwoo Naan.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Nenlek ɗe mo ndǝǝn ɗengnaan, moo mwaan nɗang wur nkaa bǝring ɗepiyaa-piyaa mo, kǝ mo tap lep a lee lilin ɗepiyaa kǝ ɗeɓang.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Mee kwai ɗesese jì put mpwoo wur. A shi kwai ɗesǝ ɓe wur nsaa gurum ɗe mo nyil nǝ mo shinǝ-shinǝ, <<Wur nse mulki nkaa mo a shi ɗul shool.>> Wur ntǝreng am anab nǝ a peetǝreng anab ɗe nǝ a mǝ tuup Naan ɗeɓal met jir.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nkaa nlǝr wur, kǝ nkaa cìi wur, ɓe sǝm ɗe nǝ sat nǝnee, <<MISHKOOM MƏ MISHKOOM MO, DAA MƏ DAA MO.>>
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Ɓe nghan naa mee ngulep Naan wur ɗar nkaa puus, wur pǝrep nyer ɗe moo yool ncáap shi ɗoo ɗeɗes, nǝnee, <<Wu jì, wu kaat ashak jir, mbǝ gomteer ɗeɗes mǝ Naan.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Mɓekǝ wuu se luwa mishkoom mo ɗi, kǝ luwa ɗenan-nan mǝ nenlek mo, kǝ luwa nen ɗǝnan-nan mo, kǝ luwa mǝ bǝring mo, kǝ mǝ nenlang bǝring nǝ mo, kǝ luwa gurum mo jir, mǝ jeplu mo, kǝ mǝ kǝrem mo, ɗeɗyeen, kǝ ɗenan.>>
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Wen naa luwayil sǝ, kǝ mishkoom mǝ yil nǝ mo, kǝ nenlek mo mo, mo kuur ashak, mbǝkǝ mo cin lek ɗi kǝ ngulang bǝring ɗepiyaa sǝ, kǝ nenlek wur mo.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mbǝ mo yaa luwayil nǝ ashak kǝ ngusatpwoo Naan mǝ ɗung sǝ, ɗe gyet wur cin mbii aapwoo, kǝ mbiinaaman mo a pee mǝ luwayil nǝ. A shi mbii aapwoo ɗesǝ mo, ɓe gyet wur num nen ɗe mo lap mbiinaaman mǝ luwayil nǝ, kǝ gyet mo seyil muriin wur zak. Mo vwet mo weet mmeen nɗǝǝn aawus ɗe nii lap a shi fwat mǝ bintǝka.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Mo twe koor nǝ mo shi kwai ɗe nǝ jì put pwoo kǝ ngulang bǝring ɗepiyaa sǝ. Nyer mo jir, mo se luwa nǝ, mbǝ nǝ mak mo.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.