Apocalipse 16

sur (SUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗangɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo ɗeɓal nɗǝǝn Lu Naan ɗeɗes nǝ, nǝ sat nenlep kǝ Naan ɗe pwoovǝl nǝ mo nǝnee, <<Wu dǝm wu ɗoo mbii ɗe ndǝǝn ɗaa shool ɗe pwoovǝl ɗi mǝ tuup Naan nǝ mo nkaa yil ne.>>
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ngulep Naan ɗinshee wur dǝm ɗoo mbii ɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa shool ɗe wur kǝ nǝ nkaa yil nǝ. Ɗangɓe sǝrep ɗeshwal ɗe mo bish naa, mo pwas nen ɗe mo kǝ fili (alaama) mǝ luwa nkaa sut sǝ, kǝ nen ɗe ɗi mo seyil mmuriin kǝ luwa ne.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ngulep Naan ɗevǝl wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ nkaa baahar, ɗangɓe am nǝ cǝǝr ɗee kaa toom kǝ ngu mumuut sǝ. Mɓe ɗe mo kǝ seen ɗe moo tong nɗǝǝn am, mo murap jir.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ngulep Naan ɗekun, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ nkaa gǝnǝ am mo, kǝ tuɓut mo. Am nǝ mo cǝǝr ɗee a toom.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Wen kǝlǝng ngulep ɗe wur tap kǝ am mo, wur sat nǝnee,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Mɓeeɗe gyet mo ɓeer toom
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ɗangɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ngulep Naan ɗefeer, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ, nkaa puus. Ɗangɓe mo cínɓal mpuus nǝ, mbǝkǝ nǝ caan gurum mo ɗe shi wus.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Tal kǝ puus nǝ fes ɓaan gurum mo, shiɓal, mbe mo satpwoo ɗebuu nkaa sǝm kǝ Naan, ɗe wur kǝ iiko nkaa jeel nǝ mo. Mbe mo chi tuwap, baa mo kwoop ɗeɗes Naan kas.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ngulep Naan ɗepaat, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ, nkaa pee mǝ mulki mǝ luwa nǝ. Ɗangɓe mulki kǝ luwa nǝ cǝǝr ɗee a peenkoo. Ɓe gurum mo ǝrap liis fur mo mbǝ jeel ɗe mo nkaa shwaa ne.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Gurum mo waa satpwoo ɗebuu nkaa Naan, mbǝ shwaajeel ɗe mo nkaa shwaa nǝ, kǝ sǝrap mo mo zak, mɓe jir kǝse, ɓe mo chi tuwap, mbǝ ɗak ɗebish ɗe mo kǝ ten cin mo.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ngulep Naan ɗepeemee, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝni, nkaa gǝnǝ Yufrates ɗeɗes sǝ, ɓe am ɗe nǝ nɗǝǝn gǝnǝ ɗesǝ nǝ ɗel fii, mbǝkǝ nǝ ɗak ar ɗe mishkoom ɗe mo njì nkoop puus kǝkàa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ɗangɓe nghan naa riin ɗebish mo kun, ɗe mo kaa nzargook mo sǝ, mo jì put nɗǝǝn pwoo kǝ kus nwòo sǝ, kǝ nɗǝǝn pwoo kǝ luwa sǝ, kǝ nɗǝǝn pwoo kǝ ngusatpwoo Naan mǝ ɗung sǝ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Riin ɗebish ɗesǝ nǝ mo nkaa cin mbǝ aapwoo mo ɗes hakyeng. Mo dǝm pee mishkoom mǝ yil ɗesǝ mo jir, mbǝkǝ mo kyak mo le ɗe ashak mbǝ cin lek parpuus ɗeɗes mǝ Naan ɗeɓal met jir sǝ.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 <<Wu naa nghan njì a kaa wat sǝ! Nen ɗe mo tong shi gongpee, ɗe mo kǝ lée fur mo a lǝlep, mbǝkǝ taji mo put ngum, kǝ mo kat naashwoop ɗe kas, ɓe nen mǝnǝ mo nkat ɗeret.>>
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Riin ɗebish ɗesǝ nǝ mo kyak mishkoom mǝ yil ɗesǝ mo le ashak, mmee mɓeɗǝ moo pet nǝ shi lespwoo mǝ nen Yahudi mo a Armageddon.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ngulep ɗepwoovǝl, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝnǝ nkaa kut. Ɗang mee ɗoo ɗeɓal jì put nɗǝǝn Lu kǝ Naan ɗǝɗes, a peetong mǝ mulki nǝ nǝnee, <<Nǝ kǝ shin!>>
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Kǝzak, pee nǝ mǝlep, nluupet, kǝ pee nǝ gwan. Yil nǝ yoon shiɓal, ɗe baa yil kǝ kyam yoon kaa mǝnǝ sǝ kas, pǝgyet ɗe gurum mo yaa tong ɗe ndǝǝn yil ne.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Bǝrnǝn ɗeɗes nǝ ɓàk kun, kǝ kaar yil ɗe ndǝǝn yil nǝ mo jir, mo shirip. Naan wur pan Babilon ɗeɗes sǝ, mbe wur cin kap ɗe nǝ gam kǝ am anab (filip) ɗe nǝ a mǝ tuup wur nwura shwaa.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Koo rep laayil ɗeɗangyi ɗe am neer nǝ cǝǝrkaat, ɓe nǝ su dǝm loom, kǝ ɗengjwak mo su dǝm laam zak.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ɗaar ɗǝnan-nan mo put nɗengnaan, mbe mo sham taa nkaa gurum mo, koo a ɗaar ɗeɗangyi ɓe toon kǝ nǝ wul kaa mǝ bufu kǝǝn sǝ. Gurum mo satpwoo ɗebuu nkaa Naan, mbǝ shwal ɗe moo shwaa nǝ, mbǝ sham kǝ ɗaar ɗesǝ nǝ mo, kǝ zak, mɓeeɗe jeel nǝ fes shwal zam hakyeng.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.