Apocalipse 16
sur (SUR) vs ARIB
1 Ɗangɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo ɗeɓal nɗǝǝn Lu Naan ɗeɗes nǝ, nǝ sat nenlep kǝ Naan ɗe pwoovǝl nǝ mo nǝnee, <<Wu dǝm wu ɗoo mbii ɗe ndǝǝn ɗaa shool ɗe pwoovǝl ɗi mǝ tuup Naan nǝ mo nkaa yil ne.>>
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ngulep Naan ɗinshee wur dǝm ɗoo mbii ɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa shool ɗe wur kǝ nǝ nkaa yil nǝ. Ɗangɓe sǝrep ɗeshwal ɗe mo bish naa, mo pwas nen ɗe mo kǝ fili (alaama) mǝ luwa nkaa sut sǝ, kǝ nen ɗe ɗi mo seyil mmuriin kǝ luwa ne.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ngulep Naan ɗevǝl wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ nkaa baahar, ɗangɓe am nǝ cǝǝr ɗee kaa toom kǝ ngu mumuut sǝ. Mɓe ɗe mo kǝ seen ɗe moo tong nɗǝǝn am, mo murap jir.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ngulep Naan ɗekun, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ nkaa gǝnǝ am mo, kǝ tuɓut mo. Am nǝ mo cǝǝr ɗee a toom.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Wen kǝlǝng ngulep ɗe wur tap kǝ am mo, wur sat nǝnee,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Mɓeeɗe gyet mo ɓeer toom
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ɗangɓe nghan kǝlǝng mee ɗoo
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ngulep Naan ɗefeer, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ, nkaa puus. Ɗangɓe mo cínɓal mpuus nǝ, mbǝkǝ nǝ caan gurum mo ɗe shi wus.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Tal kǝ puus nǝ fes ɓaan gurum mo, shiɓal, mbe mo satpwoo ɗebuu nkaa sǝm kǝ Naan, ɗe wur kǝ iiko nkaa jeel nǝ mo. Mbe mo chi tuwap, baa mo kwoop ɗeɗes Naan kas.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ngulep Naan ɗepaat, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝ nǝ, nkaa pee mǝ mulki mǝ luwa nǝ. Ɗangɓe mulki kǝ luwa nǝ cǝǝr ɗee a peenkoo. Ɓe gurum mo ǝrap liis fur mo mbǝ jeel ɗe mo nkaa shwaa ne.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Gurum mo waa satpwoo ɗebuu nkaa Naan, mbǝ shwaajeel ɗe mo nkaa shwaa nǝ, kǝ sǝrap mo mo zak, mɓe jir kǝse, ɓe mo chi tuwap, mbǝ ɗak ɗebish ɗe mo kǝ ten cin mo.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ngulep Naan ɗepeemee, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝni, nkaa gǝnǝ Yufrates ɗeɗes sǝ, ɓe am ɗe nǝ nɗǝǝn gǝnǝ ɗesǝ nǝ ɗel fii, mbǝkǝ nǝ ɗak ar ɗe mishkoom ɗe mo njì nkoop puus kǝkàa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ɗangɓe nghan naa riin ɗebish mo kun, ɗe mo kaa nzargook mo sǝ, mo jì put nɗǝǝn pwoo kǝ kus nwòo sǝ, kǝ nɗǝǝn pwoo kǝ luwa sǝ, kǝ nɗǝǝn pwoo kǝ ngusatpwoo Naan mǝ ɗung sǝ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Riin ɗebish ɗesǝ nǝ mo nkaa cin mbǝ aapwoo mo ɗes hakyeng. Mo dǝm pee mishkoom mǝ yil ɗesǝ mo jir, mbǝkǝ mo kyak mo le ɗe ashak mbǝ cin lek parpuus ɗeɗes mǝ Naan ɗeɓal met jir sǝ.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 <<Wu naa nghan njì a kaa wat sǝ! Nen ɗe mo tong shi gongpee, ɗe mo kǝ lée fur mo a lǝlep, mbǝkǝ taji mo put ngum, kǝ mo kat naashwoop ɗe kas, ɓe nen mǝnǝ mo nkat ɗeret.>>
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Riin ɗebish ɗesǝ nǝ mo kyak mishkoom mǝ yil ɗesǝ mo le ashak, mmee mɓeɗǝ moo pet nǝ shi lespwoo mǝ nen Yahudi mo a Armageddon.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ngulep ɗepwoovǝl, wur dǝm ɗoo mbǝɗe nǝ nɗǝǝn ɗaa ɗe wur kǝnǝ nkaa kut. Ɗang mee ɗoo ɗeɓal jì put nɗǝǝn Lu kǝ Naan ɗǝɗes, a peetong mǝ mulki nǝ nǝnee, <<Nǝ kǝ shin!>>
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Kǝzak, pee nǝ mǝlep, nluupet, kǝ pee nǝ gwan. Yil nǝ yoon shiɓal, ɗe baa yil kǝ kyam yoon kaa mǝnǝ sǝ kas, pǝgyet ɗe gurum mo yaa tong ɗe ndǝǝn yil ne.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Bǝrnǝn ɗeɗes nǝ ɓàk kun, kǝ kaar yil ɗe ndǝǝn yil nǝ mo jir, mo shirip. Naan wur pan Babilon ɗeɗes sǝ, mbe wur cin kap ɗe nǝ gam kǝ am anab (filip) ɗe nǝ a mǝ tuup wur nwura shwaa.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Koo rep laayil ɗeɗangyi ɗe am neer nǝ cǝǝrkaat, ɓe nǝ su dǝm loom, kǝ ɗengjwak mo su dǝm laam zak.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ɗaar ɗǝnan-nan mo put nɗengnaan, mbe mo sham taa nkaa gurum mo, koo a ɗaar ɗeɗangyi ɓe toon kǝ nǝ wul kaa mǝ bufu kǝǝn sǝ. Gurum mo satpwoo ɗebuu nkaa Naan, mbǝ shwal ɗe moo shwaa nǝ, mbǝ sham kǝ ɗaar ɗesǝ nǝ mo, kǝ zak, mɓeeɗe jeel nǝ fes shwal zam hakyeng.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.