Apocalipse 13
sur (SUR) vs VC
1 nWoo, nǝ ɗar duk ɗyees kǝ pwoo am baahar ɓe nnaa mee Luwayil kǝ put ɗǝǝn am baahar. nǝ kǝ soom mo kaapaat, kǝ káa mo pwoovǝl, nǝ kǝ mbiikáa mǝ mulki mo kaapaat nkaa soom wur nǝ mo, koo a káa ɗeɗang yii, ɓe mo ran mee sǝm ɗe nǝ satpwoo ɗebish.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Luwayil ɗe nghan naa nǝ, nǝ lapshak kǝ lushim, ɗang nǝ kǝ shii kaa mǝ ludang kǝ pwoo nǝ kaa mǝ nvar sǝ nwoo nǝ shin ɓal fen luwayil kǝ peetong mulki wur nǝ kǝ iiko Ɗeɓal.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mee ɓut káa wur nǝ mo nciit kǝ nǝ mee laa ɗebish bish ɗang laa ɗebish-bish nǝ kǝ zuum. Yil nǝ gam kǝ mbii aapwoo ɓe nǝ taadang Luwayil nǝ.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Gurum mo seyil nwoo nǝ ɓeeɗe nǝ shin iikoo luwayil nǝ, ɗang ɓe mo seyil nluwayil nǝ ɓe mo tal nǝnee <<A wee kaa luwayil nǝ sǝ? A wee mak cin lek kǝ nǝ yii?>>
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Mo shin pwoo nluwa ɗesǝ nǝ mbe kǝ nǝ satpwoo roop, kǝ moo fǝlǝp Naan ɗe kǝ nǝ cin ɗak kǝ iikoo fǝn ɗi mbǝ tar mo laarfeer baavǝl.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Luwa nǝ wang pwoo nǝ mbe kǝ nǝ satpwoo ɗebuu mo kaa Naan, kǝ nǝ tǝkook kǝ sǝm wur ɗi kǝ peetong wur, kǝ des ɗi mo kǝ tong a Ɗengnan
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Mo Shin ɓal nǝ mbǝkǝ nǝ cin lek ɗe nkaa nen Naan ɗeɓang mo kǝ se koorong kaa mo. Ɗang mo shin iiko nkaa jir soon ɗeɗang yii, gurum ɗeɗang yii, liispwoo ɗeɗang yii? kǝ yil ɗǝɗang yi.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Jir nǝn ɗe moo kǝ tong nɗǝǝn ɓǝmyil ɗesǝ mo ɓe seyil luwayil nǝ. Jir sǝm ɗi baa mo kǝ ran mo ɗǝǝn bǝǝthaal mǝ seen mǝ laatǝm, laatǝm ɗǝ di mo tuu pǝ gyet ɗe nshee kǝ yil nǝ.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Ngwe ɗe wur kǝ kom
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Katɗang mee gurum
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Ɗangɓe naa mee luwayil ɗevǝl, ɗǝ nii put ɗǝǝn Ɓǝmyil. Luwa ɗesǝ nǝ kǝ soom mo vǝl kaa laatǝm sǝ, Mbe nǝ leeshap kaa kut am sǝ.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Luwa ɗesǝ nǝ cin ɗak kǝ iiko mǝ luwayil ɗeshee nǝ koppee nǝ, kǝ nǝ lee ɓǝmyilɗ kǝ mbii ɗe kǝ tong ɗǝǝn mo seyil ɗe luwayil ɗeshee nǝ, ɗe laa nǝ ɗebish bish sǝ kǝ zuum.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Luwayil ɗevǝl ɗesǝ nǝ cin mbii nnaaman mo ɗes hakyeng, nǝ le kǝ wus tong aɗeng Naan sham nkaa ɓǝmyil nǝ nyitnaapee gurum mo.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Mbee mbii nnaaman nǝ mo ɓe mo shin ɓal nǝ ɓe cin mbii mo koo-pee mǝ luwayil ɗe nshee nǝ, nǝ gwam nen tong ɗǝǝn ɓǝm-yil nǝ mo. wur lee mo mo ɗen mbii kum mo ɓut shin ɗǝdes luwayil ɗe ɗi wur kat laa shi kwai jir kǝsǝ ɓe wur kǝ seen.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Mo shínɓal nluwayil ɗevǝl kǝ wur shin nook ɗe kum luwayil ɗinshee nǝ, kǝ kum nǝ leeshaap ɗi kǝ wur lee jir ngwe ɗi wur cii seyil kum nǝ ɓe mo tu.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nǝ lee ting gurum mo jir, ɗeɗes kǝ ɗelee, nenlong, kǝ nenjeel, jeplu mo, kǝ kǝrem mo, kǝ mo lap mee mbiinaaman nkaa sarse mo, koo nkaa pǝkyeen mo mo,
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Kǝ taji mo mak seet koo seet kǝ mbii kas see mo kǝ mbii naaman ɗese, ɗe nǝ a sǝm luwayil mǝne koo mee lambaa ɗe naa sǝm nǝ.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Ɗese nǝ wal a seen ɓe see a ngwe ɗe wur kǝ seen, yit gwe ɗe wur kǝ ɗyeen wur yakshii luwayil nǝ mo ɗe, Mɓeɗe nǝ a lambaa mǝ gurum ɓe lambaa nǝ a 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.