Apocalipse 13
sur (SUR) vs NVI
1 nWoo, nǝ ɗar duk ɗyees kǝ pwoo am baahar ɓe nnaa mee Luwayil kǝ put ɗǝǝn am baahar. nǝ kǝ soom mo kaapaat, kǝ káa mo pwoovǝl, nǝ kǝ mbiikáa mǝ mulki mo kaapaat nkaa soom wur nǝ mo, koo a káa ɗeɗang yii, ɓe mo ran mee sǝm ɗe nǝ satpwoo ɗebish.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Luwayil ɗe nghan naa nǝ, nǝ lapshak kǝ lushim, ɗang nǝ kǝ shii kaa mǝ ludang kǝ pwoo nǝ kaa mǝ nvar sǝ nwoo nǝ shin ɓal fen luwayil kǝ peetong mulki wur nǝ kǝ iiko Ɗeɓal.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mee ɓut káa wur nǝ mo nciit kǝ nǝ mee laa ɗebish bish ɗang laa ɗebish-bish nǝ kǝ zuum. Yil nǝ gam kǝ mbii aapwoo ɓe nǝ taadang Luwayil nǝ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Gurum mo seyil nwoo nǝ ɓeeɗe nǝ shin iikoo luwayil nǝ, ɗang ɓe mo seyil nluwayil nǝ ɓe mo tal nǝnee <<A wee kaa luwayil nǝ sǝ? A wee mak cin lek kǝ nǝ yii?>>
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Mo shin pwoo nluwa ɗesǝ nǝ mbe kǝ nǝ satpwoo roop, kǝ moo fǝlǝp Naan ɗe kǝ nǝ cin ɗak kǝ iikoo fǝn ɗi mbǝ tar mo laarfeer baavǝl.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Luwa nǝ wang pwoo nǝ mbe kǝ nǝ satpwoo ɗebuu mo kaa Naan, kǝ nǝ tǝkook kǝ sǝm wur ɗi kǝ peetong wur, kǝ des ɗi mo kǝ tong a Ɗengnan
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Mo Shin ɓal nǝ mbǝkǝ nǝ cin lek ɗe nkaa nen Naan ɗeɓang mo kǝ se koorong kaa mo. Ɗang mo shin iiko nkaa jir soon ɗeɗang yii, gurum ɗeɗang yii, liispwoo ɗeɗang yii? kǝ yil ɗǝɗang yi.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Jir nǝn ɗe moo kǝ tong nɗǝǝn ɓǝmyil ɗesǝ mo ɓe seyil luwayil nǝ. Jir sǝm ɗi baa mo kǝ ran mo ɗǝǝn bǝǝthaal mǝ seen mǝ laatǝm, laatǝm ɗǝ di mo tuu pǝ gyet ɗe nshee kǝ yil nǝ.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Ngwe ɗe wur kǝ kom
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Katɗang mee gurum
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ɗangɓe naa mee luwayil ɗevǝl, ɗǝ nii put ɗǝǝn Ɓǝmyil. Luwa ɗesǝ nǝ kǝ soom mo vǝl kaa laatǝm sǝ, Mbe nǝ leeshap kaa kut am sǝ.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Luwa ɗesǝ nǝ cin ɗak kǝ iiko mǝ luwayil ɗeshee nǝ koppee nǝ, kǝ nǝ lee ɓǝmyilɗ kǝ mbii ɗe kǝ tong ɗǝǝn mo seyil ɗe luwayil ɗeshee nǝ, ɗe laa nǝ ɗebish bish sǝ kǝ zuum.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Luwayil ɗevǝl ɗesǝ nǝ cin mbii nnaaman mo ɗes hakyeng, nǝ le kǝ wus tong aɗeng Naan sham nkaa ɓǝmyil nǝ nyitnaapee gurum mo.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Mbee mbii nnaaman nǝ mo ɓe mo shin ɓal nǝ ɓe cin mbii mo koo-pee mǝ luwayil ɗe nshee nǝ, nǝ gwam nen tong ɗǝǝn ɓǝm-yil nǝ mo. wur lee mo mo ɗen mbii kum mo ɓut shin ɗǝdes luwayil ɗe ɗi wur kat laa shi kwai jir kǝsǝ ɓe wur kǝ seen.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Mo shínɓal nluwayil ɗevǝl kǝ wur shin nook ɗe kum luwayil ɗinshee nǝ, kǝ kum nǝ leeshaap ɗi kǝ wur lee jir ngwe ɗi wur cii seyil kum nǝ ɓe mo tu.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Nǝ lee ting gurum mo jir, ɗeɗes kǝ ɗelee, nenlong, kǝ nenjeel, jeplu mo, kǝ kǝrem mo, kǝ mo lap mee mbiinaaman nkaa sarse mo, koo nkaa pǝkyeen mo mo,
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Kǝ taji mo mak seet koo seet kǝ mbii kas see mo kǝ mbii naaman ɗese, ɗe nǝ a sǝm luwayil mǝne koo mee lambaa ɗe naa sǝm nǝ.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ɗese nǝ wal a seen ɓe see a ngwe ɗe wur kǝ seen, yit gwe ɗe wur kǝ ɗyeen wur yakshii luwayil nǝ mo ɗe, Mɓeɗe nǝ a lambaa mǝ gurum ɓe lambaa nǝ a 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.