2 Tessalonicenses 1

sur (SUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lepran ɗesǝ nǝ put a nsar Pool kǝ Silas, kǝ Timoti. Muu tok kǝ nenɗǝm ndang Naan ɗe mon nTasoloni, ɗe mo a mǝ Naan puun fun kǝ Jesu Kristi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Naan puun fun kǝ Daa Jesu Kristi mo shín ɗeret nwun kǝ tongryang zak.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ɗyemnaa mo, nǝ a tǝng kǝ mu pǝlang Naan mɓe wun shidaar-shidaar. Nǝ ret kǝ mun, mu pǝlang wun aasǝ zak, mbǝɗe cinzeen fuu nǝ nkaa wurang hakyeng, kǝzak, wal fuu mbǝ niyee fuu mo nii seet ɓuɓul ɗak.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 A nǝ le ɗang mun shikáa fun muu canpwoo shi wun nenɗǝm ndang Naan mo, mbǝ gung fuu, kǝ shinzeen fuu, kaaɗe wuu ɗar ɗi ɓalɓal jir kǝ ɗe wuu gung kǝ shinjeel kǝ shwaajeel ɗe wuu shwaa mo shini-shini.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Mbǝ mbii ɗe wuu shwaajeel nǝ mo yaksǝ, parmee puus ɓe mon nkat wun kǝ kwoop nǝ mbǝ mulki Naan. Ɗesǝ mo ɗee a langtǝng mɓe kám nwun nee,
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Naan a ngucanɗyeel ɗen ndǝre ndǝre. Mbǝmǝnǝ, wur nshìnjeel nen ɗe mo shínjeel nwun.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Wur nshìn nookɗi nwun kǝ mun jir nɗǝǝn jeel ɗe muu shwaa mo yaksǝ. Mbii ɗesǝ mon nɗen aasǝ parɗe Daa fun Jesu wur ntong nɗǝǝn ɗengnaan sham. Wur nkámkáa fin ashak kǝ nenlep nwur ɗeɓal mo.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Wur njì shi wus ɗe nii bǝlempee, mbǝkǝ wur kwat nen ɗe mo cii Naan ɗe, kǝ nen ɗe mo ciipwoo ɗeret nkaa Daa fun Jesu Kristi.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kwat mo nǝn nɗee a muut ɗel dǝm kǝ mo ngaa-ngaa. Baa mon mmak naa yit Naan koo ɗeɗes mǝ iiko nwur kas, koo le.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Katɗang wur njì, parpuus ɗeɗes mǝnǝ, ɓe nen nwur mo jir, mon nshin ɗeɗes nwur. Jir nen ɗe mo shinzeen nwur, ɓe mon nkwoop wur, kǝ wun zak wun nɗee nɗǝǝn nen ɗe mon nkwoop wur, mbǝɗe wuu ten wu shinzeen mpwoo wur ɗe mun kǝ sat nǝ nwun.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Mbǝmǝnǝ ɓe muu ɗangnaan (Leshap kǝ Naan) mɓe wun shidaar-shidaar, mbǝkǝ Naan wur le kǝ wu ɗee ɗekoop nǝ, mɓe zeen ɗe Naan wur pǝrep wun mbǝmǝnǝ. Naan wur le kǝ wu mak cìn koo a mbii ɗeret ɗeɗangyi ɗe wuu pan cìn nǝ mɓe shinzeen fuu shiɓal nwur.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 A nɗǝǝn kaan kǝ ar ɗesǝ, ɓe gurum mon nle ram nsǝm Daa Jesu nɗǝǝn wun, kǝ wun ɗe nɗǝǝn wur zak, shi ɗeret Daa Naan fun kǝ Daa Jesu Kristi.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.