2 Coríntios 9
sur (SUR) vs NVT
1 Pwoo nkaa cin ɓam mbǝ nenseet nɗang Jesu mo, ɓe baa nǝ a tǝng kǝ wen ran mee pwoo nwun nkaa nǝ kas.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Mbǝɗe wen man sekyeen fuu, har wen kǝ canjoom shi wun ntoom kǝ nen Masidoniya mo. Wen sat mmo nǝ, gyet doontoom ɓe Ekǝlisya ɗin Akaya war kǝ ten ɗak set mbǝ cin ɓam. Rǝɓet fuu mbǝ shin mbiizuum ɗe wu shin nǝ ɓalkwak ngurum mo ɗes nɗǝǝn mo zam.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Amma wen lep ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo dǝm pee wun ɗi, mbǝkǝ taji canjoom ɗe mu sat shi wun, nkaa mbii ɗesǝ nǝ ɗee a mbii ɗebuu kas, ɗang mbǝkǝ wu tong ɗi shi ɗak suk, kǝ mbiizuum nǝ, kaaɗe gyet wen kǝn sat nwun nǝ, wu tong shi ɗak suk sǝ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Mbǝɗe katɗang pak nen Masidoniya nǝ mo yool jì ashak kǝ wen, ɗangɓe mo jì kat baa wuu ɗak suk kas, bǝ naashweep nyaa mun, kǝ nǝn nsǝǝt yaa wun met nwen zak, mbǝɗe muu shinzeen nwun.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Nǝ akǝsǝ ɓe wen naa nǝ, nǝ ret kǝ wen ɗang ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo, mbǝkǝ mo shee dǝm pee wun ɗi nwen atǝleng, mbǝkǝ mo cak mbiizuum ɗe gyet wuu tuweer nǝ, wun nshin nǝ ɗi. Katbaa wen kǝn dǝm wul pee wun ɗi, ɓe mo kǝ ten chak mbiizuum nǝ mo. Ɓe nǝ kám nǝ, wu shin mbiizuum nǝ a shi reɓet kǝ pǝtuup fuu mo, baa a mee gurum le tǝng nwun kas.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Taji wu munsuk kas nǝ, ngwe ɗewur kop cirem lee nɗǝǝn maar wur, ɓe wur nɗiip ɗeɓen nǝ a lee ɗak. Ngwe ɗewur kop cirem ɗes, bǝ wur nɗiip ɗeɓen nǝ ɗes akǝsǝ zak.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Koo weyi ɓe wur cin mbii ɗewur kǝ pan mputuup mbǝ shin nǝ, baa a shi pǝtuup vǝl-vǝl kas, kǝ baa a gurum mo le tǝng nwur kas. Mbǝɗe Naan wur kǝ reɓet a ngwe ɗewur shin mbiizuum, a shi retnyit nɗǝǝn pǝtuup wur.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Naan wur kǝ ɓal ɗe wur nshin mbii mo nwun ɗes met mbii ɗe wuu reɓet mo. Mbǝkǝ koo a pǝrangyi, ɓe wu kat mbii ɗe wuu reɓet mo ɗi mbǝ suk fuu mo, kǝ mbǝkǝ wu katpee shin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong mbǝ ɗak ɗeret mo jir.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Kaaɗe mo kǝ ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan sǝ nǝnee,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 A Naan kǝ shin cirem ngumaar, kǝ a wur shin mbiise mu se zak. A wur nshin cirem nwun wu kop, kǝ a wur nle kǝ nǝ kàa wurang. Wur nle ɗeret nkaa ɗak fuu ɗin ndǝre, kǝ nǝ ɗes ɗi hakyeng.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Wur nle kǝ wu ɗee a nenlong mo koo a nɗǝǝn ar ɗeɗangyi, mɓekǝ wu naa nshin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong. Mbiizuum ɗe wun nshin nǝ, nǝ nɗee ngurum mo a mbii pǝlang pee Naan.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Mbǝɗe ɗak fuu ɗeret ɗesǝ nǝ, baa nǝ ɓam a nen Naan mo ɓejee ɗak kas, ɗang nǝ waa sǝǝt le kǝ gurum mo pǝlang Naan ɗes zam.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ɗak fuu ɗeret desǝ nǝ kám nǝ, shinzeen fuu nǝ ɗar ɓalɓal hakyeng. Nǝn nle kǝ gurum mo le Naan a ɗeɗes, mbǝ mbiizuum ɗe wu shin mo ashak kǝ koor gurum nǝ mo shi pǝtuup mǝndong. Ɓe nǝ kám agaak nǝ, wuu lappwoo ɗeret mu Kristi nǝ azeen-nzeen.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 A mbǝ wal ɗe gurum mo kǝ nǝ mbǝ wun, ɓe mo ncìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mbǝ wun, Mbǝɗe mo man nǝ, Naan wur kǝcin ɗeret nwun ɗes zam.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Wu yit kǝ mu pǝlang Naan mbǝ zuum ɗe wur shin mmun. Zuum ɗi nǝ met mɓal mu sat.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.