2 Coríntios 9

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pwoo nkaa cin ɓam mbǝ nenseet nɗang Jesu mo, ɓe baa nǝ a tǝng kǝ wen ran mee pwoo nwun nkaa nǝ kas.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Mbǝɗe wen man sekyeen fuu, har wen kǝ canjoom shi wun ntoom kǝ nen Masidoniya mo. Wen sat mmo nǝ, gyet doontoom ɓe Ekǝlisya ɗin Akaya war kǝ ten ɗak set mbǝ cin ɓam. Rǝɓet fuu mbǝ shin mbiizuum ɗe wu shin nǝ ɓalkwak ngurum mo ɗes nɗǝǝn mo zam.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Amma wen lep ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo dǝm pee wun ɗi, mbǝkǝ taji canjoom ɗe mu sat shi wun, nkaa mbii ɗesǝ nǝ ɗee a mbii ɗebuu kas, ɗang mbǝkǝ wu tong ɗi shi ɗak suk, kǝ mbiizuum nǝ, kaaɗe gyet wen kǝn sat nwun nǝ, wu tong shi ɗak suk sǝ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Mbǝɗe katɗang pak nen Masidoniya nǝ mo yool jì ashak kǝ wen, ɗangɓe mo jì kat baa wuu ɗak suk kas, bǝ naashweep nyaa mun, kǝ nǝn nsǝǝt yaa wun met nwen zak, mbǝɗe muu shinzeen nwun.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nǝ akǝsǝ ɓe wen naa nǝ, nǝ ret kǝ wen ɗang ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo, mbǝkǝ mo shee dǝm pee wun ɗi nwen atǝleng, mbǝkǝ mo cak mbiizuum ɗe gyet wuu tuweer nǝ, wun nshin nǝ ɗi. Katbaa wen kǝn dǝm wul pee wun ɗi, ɓe mo kǝ ten chak mbiizuum nǝ mo. Ɓe nǝ kám nǝ, wu shin mbiizuum nǝ a shi reɓet kǝ pǝtuup fuu mo, baa a mee gurum le tǝng nwun kas.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Taji wu munsuk kas nǝ, ngwe ɗewur kop cirem lee nɗǝǝn maar wur, ɓe wur nɗiip ɗeɓen nǝ a lee ɗak. Ngwe ɗewur kop cirem ɗes, bǝ wur nɗiip ɗeɓen nǝ ɗes akǝsǝ zak.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Koo weyi ɓe wur cin mbii ɗewur kǝ pan mputuup mbǝ shin nǝ, baa a shi pǝtuup vǝl-vǝl kas, kǝ baa a gurum mo le tǝng nwur kas. Mbǝɗe Naan wur kǝ reɓet a ngwe ɗewur shin mbiizuum, a shi retnyit nɗǝǝn pǝtuup wur.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Naan wur kǝ ɓal ɗe wur nshin mbii mo nwun ɗes met mbii ɗe wuu reɓet mo. Mbǝkǝ koo a pǝrangyi, ɓe wu kat mbii ɗe wuu reɓet mo ɗi mbǝ suk fuu mo, kǝ mbǝkǝ wu katpee shin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong mbǝ ɗak ɗeret mo jir.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Kaaɗe mo kǝ ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan sǝ nǝnee,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 A Naan kǝ shin cirem ngumaar, kǝ a wur shin mbiise mu se zak. A wur nshin cirem nwun wu kop, kǝ a wur nle kǝ nǝ kàa wurang. Wur nle ɗeret nkaa ɗak fuu ɗin ndǝre, kǝ nǝ ɗes ɗi hakyeng.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Wur nle kǝ wu ɗee a nenlong mo koo a nɗǝǝn ar ɗeɗangyi, mɓekǝ wu naa nshin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong. Mbiizuum ɗe wun nshin nǝ, nǝ nɗee ngurum mo a mbii pǝlang pee Naan.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Mbǝɗe ɗak fuu ɗeret ɗesǝ nǝ, baa nǝ ɓam a nen Naan mo ɓejee ɗak kas, ɗang nǝ waa sǝǝt le kǝ gurum mo pǝlang Naan ɗes zam.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ɗak fuu ɗeret desǝ nǝ kám nǝ, shinzeen fuu nǝ ɗar ɓalɓal hakyeng. Nǝn nle kǝ gurum mo le Naan a ɗeɗes, mbǝ mbiizuum ɗe wu shin mo ashak kǝ koor gurum nǝ mo shi pǝtuup mǝndong. Ɓe nǝ kám agaak nǝ, wuu lappwoo ɗeret mu Kristi nǝ azeen-nzeen.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 A mbǝ wal ɗe gurum mo kǝ nǝ mbǝ wun, ɓe mo ncìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mbǝ wun, Mbǝɗe mo man nǝ, Naan wur kǝcin ɗeret nwun ɗes zam.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Wu yit kǝ mu pǝlang Naan mbǝ zuum ɗe wur shin mmun. Zuum ɗi nǝ met mɓal mu sat.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.