2 Coríntios 9
sur (SUR) vs NAA
1 Pwoo nkaa cin ɓam mbǝ nenseet nɗang Jesu mo, ɓe baa nǝ a tǝng kǝ wen ran mee pwoo nwun nkaa nǝ kas.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Mbǝɗe wen man sekyeen fuu, har wen kǝ canjoom shi wun ntoom kǝ nen Masidoniya mo. Wen sat mmo nǝ, gyet doontoom ɓe Ekǝlisya ɗin Akaya war kǝ ten ɗak set mbǝ cin ɓam. Rǝɓet fuu mbǝ shin mbiizuum ɗe wu shin nǝ ɓalkwak ngurum mo ɗes nɗǝǝn mo zam.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Amma wen lep ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo dǝm pee wun ɗi, mbǝkǝ taji canjoom ɗe mu sat shi wun, nkaa mbii ɗesǝ nǝ ɗee a mbii ɗebuu kas, ɗang mbǝkǝ wu tong ɗi shi ɗak suk, kǝ mbiizuum nǝ, kaaɗe gyet wen kǝn sat nwun nǝ, wu tong shi ɗak suk sǝ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Mbǝɗe katɗang pak nen Masidoniya nǝ mo yool jì ashak kǝ wen, ɗangɓe mo jì kat baa wuu ɗak suk kas, bǝ naashweep nyaa mun, kǝ nǝn nsǝǝt yaa wun met nwen zak, mbǝɗe muu shinzeen nwun.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Nǝ akǝsǝ ɓe wen naa nǝ, nǝ ret kǝ wen ɗang ɗyemnǝǝn fun ɗesǝ mo, mbǝkǝ mo shee dǝm pee wun ɗi nwen atǝleng, mbǝkǝ mo cak mbiizuum ɗe gyet wuu tuweer nǝ, wun nshin nǝ ɗi. Katbaa wen kǝn dǝm wul pee wun ɗi, ɓe mo kǝ ten chak mbiizuum nǝ mo. Ɓe nǝ kám nǝ, wu shin mbiizuum nǝ a shi reɓet kǝ pǝtuup fuu mo, baa a mee gurum le tǝng nwun kas.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Taji wu munsuk kas nǝ, ngwe ɗewur kop cirem lee nɗǝǝn maar wur, ɓe wur nɗiip ɗeɓen nǝ a lee ɗak. Ngwe ɗewur kop cirem ɗes, bǝ wur nɗiip ɗeɓen nǝ ɗes akǝsǝ zak.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Koo weyi ɓe wur cin mbii ɗewur kǝ pan mputuup mbǝ shin nǝ, baa a shi pǝtuup vǝl-vǝl kas, kǝ baa a gurum mo le tǝng nwur kas. Mbǝɗe Naan wur kǝ reɓet a ngwe ɗewur shin mbiizuum, a shi retnyit nɗǝǝn pǝtuup wur.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Naan wur kǝ ɓal ɗe wur nshin mbii mo nwun ɗes met mbii ɗe wuu reɓet mo. Mbǝkǝ koo a pǝrangyi, ɓe wu kat mbii ɗe wuu reɓet mo ɗi mbǝ suk fuu mo, kǝ mbǝkǝ wu katpee shin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong mbǝ ɗak ɗeret mo jir.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kaaɗe mo kǝ ran nɗǝǝn ɓǝǝt haal kǝ Naan sǝ nǝnee,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 A Naan kǝ shin cirem ngumaar, kǝ a wur shin mbiise mu se zak. A wur nshin cirem nwun wu kop, kǝ a wur nle kǝ nǝ kàa wurang. Wur nle ɗeret nkaa ɗak fuu ɗin ndǝre, kǝ nǝ ɗes ɗi hakyeng.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Wur nle kǝ wu ɗee a nenlong mo koo a nɗǝǝn ar ɗeɗangyi, mɓekǝ wu naa nshin mbiizuum ɗi shi pǝtuup mǝndong. Mbiizuum ɗe wun nshin nǝ, nǝ nɗee ngurum mo a mbii pǝlang pee Naan.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Mbǝɗe ɗak fuu ɗeret ɗesǝ nǝ, baa nǝ ɓam a nen Naan mo ɓejee ɗak kas, ɗang nǝ waa sǝǝt le kǝ gurum mo pǝlang Naan ɗes zam.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ɗak fuu ɗeret desǝ nǝ kám nǝ, shinzeen fuu nǝ ɗar ɓalɓal hakyeng. Nǝn nle kǝ gurum mo le Naan a ɗeɗes, mbǝ mbiizuum ɗe wu shin mo ashak kǝ koor gurum nǝ mo shi pǝtuup mǝndong. Ɓe nǝ kám agaak nǝ, wuu lappwoo ɗeret mu Kristi nǝ azeen-nzeen.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 A mbǝ wal ɗe gurum mo kǝ nǝ mbǝ wun, ɓe mo ncìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mbǝ wun, Mbǝɗe mo man nǝ, Naan wur kǝcin ɗeret nwun ɗes zam.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Wu yit kǝ mu pǝlang Naan mbǝ zuum ɗe wur shin mmun. Zuum ɗi nǝ met mɓal mu sat.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.