2 Coríntios 2
sur (SUR) vs VC
1 Wen lepan nɗǝǝn pǝtuup fen nǝ, baa wen mbaa dǝm pee wun ɗi kas, mbǝkǝ taji wen wàt pǝtuup nwun.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Katɗang bǝ wen wàt pǝtuup nwun, bǝ a wii nɗee ɗi a ɗe wur nle retnyit nwen yi? A wun nen ɗi wen wàt pǝtuup nwun, bǝ a wun ncaa wen.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 A mbǝmǝnǝ, bǝ wen ran-ran nǝ nwun, mbǝkǝ katɗang wen jì pee wun ɗi, bǝ taji wen kat mee mbii wàt pǝtuup mɓut nwun, nen ɗi wu le retnyit nwen kas. Wen shinzeen nwun jir nǝ, retnyit fen nǝ a muu jir zak.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Wen ran-ran nǝ nwun a shi pǝtuup ɗeewuwat hakyeng, kǝ shi yitmwaa, kǝ jeel ɗes zak. Wen ran-ran desǝ, baa a mbǝkǝ wen wàt pǝtuup ɗi nwun kas, amma a mbǝkǝ wu man ɗi nǝ, wen wal nwun zam.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Katɗang mee ngwe wàt pǝtuup mmee gurum, bǝ baa ngwe mǝnǝ tǝkook a pǝtuup mǝnǝ ɓejee ɗak kas, amma wur tǝkook aa pǝtuup muu, koo a pǝtuup mǝ pak fuu mo. Baa ɗyen nwen nsatpwoo shiɓal nkaa ngwe mǝnǝ kas.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Mpee nkaan ngwe mǝnǝ, bǝ kar ɗe wuu ten shin nwur, nǝ mak.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Amma yaksǝ, bǝ ngyel wu fwo ɗi ngwar mǝnǝ, mbǝkǝ wu ɓam wur ɗi, mbǝkǝ taji pǝtuup ɗe wat wur nǝ waa sǝǝt daampee nwur hakyeng.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Mbǝmǝnǝ wen ɗang pee wun, wu sǝǝt wu kám wal fuu moo nwur.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Gyet wen ran-ran nǝ nwun, a mbǝkǝ wen cam wun ɗi, kǝ wen man ɗi nǝ, kyet wun a nen cìn mbii mo, nɗǝǝn ɗyen jir wo?
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Koo ngwe ɗeɗangyi ɗi wu fwo nwur, mbǝ mee ɗebish ɗe wur cìn, bǝ wen nfwo ngwe nǝ aasǝ zak. Katɗang bǝ mee mbii mǝ fwo nǝ ɗi, bǝ wen nfwo ngwe mǝnǝ a mbǝ wun, mbǝ ɗeret Kristi.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Mbǝkǝ taji Gujwan kat mee lǝɓet nɗǝǝn mun kas, mbǝɗe baa seen wur ɗebish mo a ɗesǝsok mmun kas.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Kaaɗe wen baaji nTrowas mbǝ satpwoo nkaa Kristi ngurum mo, bǝ wen kat Daa wur kǝ wang ar mbǝ wen.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Jir kǝsǝ, bǝ baa pǝtuup fen nǝ kat retnyit kas, mbǝɗe baa wen kat ɗyemnǝǝn fen Titus ɗi mpǝmǝnǝ kas. Mbǝmǝnǝ bǝ gyet wen sat ɗang-mukaat mmo, bǝ wen ɗel dǝm nyil Masidoniya.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 wen pǝlang Naan, ɗe a wur kǝ ɓwet mun shidaar-shidaar, kǝ mu ɗee ɗi a koorong mo, mbǝ ɗeret Kristi. A shi mun, bǝ wur pwǝǝr man Kristi ɗe nǝ a kaa mbii ɗe nǝ kǝ toos shangshang sǝ, koo a mpee ɗeɗangyi.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Pe gyet ɗi pee Naan ɗi, bǝ mun a kaa toos deshang mo, mǝ Kristi, pǝ nen ɗe mo kat ɓam, kǝ nen ɗe mo a ar loom.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 A mǝ peekyes nǝ nɗesǝ, ɗu ɗevǝl nǝ a ɗu ɗe mǝ wam, mǝ muut ɗi nǝ dǝm a peeloom. Amma a mu ɗinshee nǝ nɗesǝ, nǝ a fwaap deshang mǝ seen ɗi nǝ dǝm a peeseen. A wii mmak mang toon mbii ɗesǝ mo yii?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Mɓeɗe baa mun a kaa pak gurum ɗe moo satpwoo Naan nǝ a mbǝ kat lǝɓet mǝ shool kas. Pwoo munu nǝ a mǝndong, mbii ɗi Naan wur sat mmun, bǝ mu sat a pwoo mǝnǝ dǝǝn zeen ntoom Naan aasǝ, kaa kǝrem Kristi mo sǝ.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.