2 Coríntios 2

sur (SUR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wen lepan nɗǝǝn pǝtuup fen nǝ, baa wen mbaa dǝm pee wun ɗi kas, mbǝkǝ taji wen wàt pǝtuup nwun.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Katɗang bǝ wen wàt pǝtuup nwun, bǝ a wii nɗee ɗi a ɗe wur nle retnyit nwen yi? A wun nen ɗi wen wàt pǝtuup nwun, bǝ a wun ncaa wen.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 A mbǝmǝnǝ, bǝ wen ran-ran nǝ nwun, mbǝkǝ katɗang wen jì pee wun ɗi, bǝ taji wen kat mee mbii wàt pǝtuup mɓut nwun, nen ɗi wu le retnyit nwen kas. Wen shinzeen nwun jir nǝ, retnyit fen nǝ a muu jir zak.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Wen ran-ran nǝ nwun a shi pǝtuup ɗeewuwat hakyeng, kǝ shi yitmwaa, kǝ jeel ɗes zak. Wen ran-ran desǝ, baa a mbǝkǝ wen wàt pǝtuup ɗi nwun kas, amma a mbǝkǝ wu man ɗi nǝ, wen wal nwun zam.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Katɗang mee ngwe wàt pǝtuup mmee gurum, bǝ baa ngwe mǝnǝ tǝkook a pǝtuup mǝnǝ ɓejee ɗak kas, amma wur tǝkook aa pǝtuup muu, koo a pǝtuup mǝ pak fuu mo. Baa ɗyen nwen nsatpwoo shiɓal nkaa ngwe mǝnǝ kas.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Mpee nkaan ngwe mǝnǝ, bǝ kar ɗe wuu ten shin nwur, nǝ mak.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Amma yaksǝ, bǝ ngyel wu fwo ɗi ngwar mǝnǝ, mbǝkǝ wu ɓam wur ɗi, mbǝkǝ taji pǝtuup ɗe wat wur nǝ waa sǝǝt daampee nwur hakyeng.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Mbǝmǝnǝ wen ɗang pee wun, wu sǝǝt wu kám wal fuu moo nwur.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Gyet wen ran-ran nǝ nwun, a mbǝkǝ wen cam wun ɗi, kǝ wen man ɗi nǝ, kyet wun a nen cìn mbii mo, nɗǝǝn ɗyen jir wo?
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Koo ngwe ɗeɗangyi ɗi wu fwo nwur, mbǝ mee ɗebish ɗe wur cìn, bǝ wen nfwo ngwe nǝ aasǝ zak. Katɗang bǝ mee mbii mǝ fwo nǝ ɗi, bǝ wen nfwo ngwe mǝnǝ a mbǝ wun, mbǝ ɗeret Kristi.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Mbǝkǝ taji Gujwan kat mee lǝɓet nɗǝǝn mun kas, mbǝɗe baa seen wur ɗebish mo a ɗesǝsok mmun kas.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Kaaɗe wen baaji nTrowas mbǝ satpwoo nkaa Kristi ngurum mo, bǝ wen kat Daa wur kǝ wang ar mbǝ wen.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Jir kǝsǝ, bǝ baa pǝtuup fen nǝ kat retnyit kas, mbǝɗe baa wen kat ɗyemnǝǝn fen Titus ɗi mpǝmǝnǝ kas. Mbǝmǝnǝ bǝ gyet wen sat ɗang-mukaat mmo, bǝ wen ɗel dǝm nyil Masidoniya.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 wen pǝlang Naan, ɗe a wur kǝ ɓwet mun shidaar-shidaar, kǝ mu ɗee ɗi a koorong mo, mbǝ ɗeret Kristi. A shi mun, bǝ wur pwǝǝr man Kristi ɗe nǝ a kaa mbii ɗe nǝ kǝ toos shangshang sǝ, koo a mpee ɗeɗangyi.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Pe gyet ɗi pee Naan ɗi, bǝ mun a kaa toos deshang mo, mǝ Kristi, pǝ nen ɗe mo kat ɓam, kǝ nen ɗe mo a ar loom.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 A mǝ peekyes nǝ nɗesǝ, ɗu ɗevǝl nǝ a ɗu ɗe mǝ wam, mǝ muut ɗi nǝ dǝm a peeloom. Amma a mu ɗinshee nǝ nɗesǝ, nǝ a fwaap deshang mǝ seen ɗi nǝ dǝm a peeseen. A wii mmak mang toon mbii ɗesǝ mo yii?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Mɓeɗe baa mun a kaa pak gurum ɗe moo satpwoo Naan nǝ a mbǝ kat lǝɓet mǝ shool kas. Pwoo munu nǝ a mǝndong, mbii ɗi Naan wur sat mmun, bǝ mu sat a pwoo mǝnǝ dǝǝn zeen ntoom Naan aasǝ, kaa kǝrem Kristi mo sǝ.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.