1 Tessalonicenses 5
sur (SUR) vs NVT
1 Ɗyemnaa mo, baa nii mee kwoop nǝ, kǝ mu ran mee mbii nwun nkaa parpuus kǝ peeɗi Daa Jesu wur njì kas.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Wuu ten wu man pwoo nkaa nǝ. Wun shikáa fuu, wuu ten wu man nee, parpuus mǝnǝ ɓe Daa wur njì a kaa wat ɗe kǝ jì mpar sǝ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nciit kǝ mǝnǝ, ɓe gurum mon mɓwet sut, ɗang mon nsat nǝnee, << <<Koo meyii, ɓe nǝ ɗe ryang, kǝ mbii mo ɗi rǝre.>> Ɗangɓe, ndi mman, mee jeel kǝ shwal ntaa nkaa mo, kaa shwal ɗe mat moo kǝlǝng nǝ, kaaɗe mo pǝ làa-làa sǝ. Parmǝnǝ ɓe baa mee gwar mbar kas koo mǝndong.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Amma wun ɗyemnaa fen mo, baa wun a nɗǝǝn peenkoo kas. Mbǝmǝnǝ taji parpuus mǝnǝ ɗee nwun a mbii aapwoo, kaaɗe jì kǝ wat aapwoo ngurum mo sǝ kas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Wun jir, wun a nen ɗe mo nɗǝǝn peeɓang, ɗe wuu mwaan mpuus, baa wun a nen ɗe nɗǝǝn peenkwoo mo kas, ɗe muu tong nɗǝǝn peenkwoo sǝ kas.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Mbǝmǝnǝ, taji wu saam kaaɗe koor gurum moo cìn sǝ kas, amma mu yaasun, kǝ mǝ tong ɗi shi gongpee.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gurum moo saam a mpar, kǝ gurum moo yuur a mpar,
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 amma mun, muu mwaan a mpuus. Mbǝmǝnǝ ɓe mǝ yaasun fun mo. Mu sat a nsekyeen nɗǝǝn shinzeen, kǝ wal nɗǝǝn Daa Jesu. Mbǝɗe ɗesǝ mo a kaa nlǝr shool, ɗe shiitoon moo lep mɓe gong tuur mmo, mbǝkǝ taji mee mbii tung mo kas sǝ. Kǝzak, wu yit kǝ mu sat a nleyit nkaa Daa Jesu ɗǝ wur ɓam mun. Mbǝɗe leyit ɗesǝ nǝ ɗee a kaa mbiikáa shool ɗe kǝ fwang káa ngurum nɗǝǝn lek sǝ.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Mu man nǝ, Naan wu bǝlǝp mun, baa a mbǝkǝ mǝ ɗel ɗe nɗǝǝn jeel kǝ tuup nwur kas, ɗangɓe wur bǝlǝp mun a mbǝkǝ mu kat ɓam ɗe nɗǝǝn Daa Jesu Kristi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Wur ɗewur muut, mbǝkǝ katɗang wur mbaajì, ɓe koo ɗe mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil nǝ, kǝ koo ɗe muu ten mu murǝp, ɓe mun ntong ashak kǝ nwur.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Mbǝmǝnǝ wu gangkwak nshak, kǝ wu ɓamshak kaaɗe wuu pǝ ncìn nǝ sǝ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun kǝ wu shìn ɗeɗes nen ɗe moo cìn ɗak pee wun ɗi. Muu sat a nen ɗe moo fwang wun kǝ kam wun nɗǝǝn kǝǝr nDaa.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Wu shìn ɗeɗes mmo hakyeng, kǝ wu wal mmo zak, mbǝ ɗak ɗe moo cìn nǝ. Wu tongryang kǝ shak jir.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ɗyemnaa mo, muu ɗang pǝ wun, mbǝkǝ wu gwak nenseer mo, ɗe sar fur mon nfii. Wuu gang pǝtuup nen ɗe moo kǝǝrmuut mo, kǝ wu ɓam nen ɗe baa moo ɓal kas, kǝ wu gung kǝ shak jir zak.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Wu tap, mbǝkǝ taji mee gwar kwat ɗebish shi ɗebish kas, amma wu gung kǝ wu cìn ɗeret ɗe nshak kǝ gurum mo jir, koo pǝrangyi.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Wu cìn retnyit koo pǝrangyi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan) shidaar-shidaar.
17 Nunca deixem de orar.
18 nƊǝǝn mbii mo jir, ɓe wu pǝlang Naan, mbǝɗe nii ret nNaan mbǝ wun nen ɗe mo kǝ ɓal wun kǝ Jesu Kristi, kǝ wun cìn zak.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Taji wu cíi cìn ɗak nRiin Naan ɗe wu nɗǝǝn wun kas.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Taji wu ɓákpwoo ɗe mo put a pǝ Naan ɗi kas.
20 Não desprezem as profecias,
21 Wu kam mbii mo jir, mbǝkǝ wu man ɗi nǝ azeen ɗe. Wu yaa mbii ɗe mo a ɗeret.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Taji wu cìn mee mbii ɗebish kas koo le.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Wen cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) nǝ, Naan shikáa fin, wur ɗewur cìn tongryang nwun, wu nle kǝ wu ɗee a ɗeɓang nɗǝǝn mbii mo jir. nƊǝǝn riin fuu mo, kǝ seen fuu mo, kǝ suk fuu mo, mbǝkǝ wu ɗak suk fuu mo ɗe, mɓe puus jì Daa Jesu Kristi, ɓe baa wun nɗen kǝ mee yitluwaan (naasheep) kas.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naan ɗewur pǝrep wun agu cinzeen baa wur mmak ɓam wun kas.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ɗyemnaa mo, wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mɓe mun.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Wu tok kǝ nen cínzeen nǝ mo jir shi tokshik ɗǝɓang, wu yaa sar nshak nɗǝǝn wal ɗe nǝ a mǝ Naan.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 nƊǝǝn sǝm kǝ Daa, ɓe an kǝn satpwoo nwun shiɓal nee, nǝ a tǝng wu tang lepran ɗesǝ nǝ nkom nen cínzeen nǝ mo jir.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ɗeret Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ wun. Nǝ aasǝ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.