1 Tessalonicenses 5
sur (SUR) vs NAA
1 Ɗyemnaa mo, baa nii mee kwoop nǝ, kǝ mu ran mee mbii nwun nkaa parpuus kǝ peeɗi Daa Jesu wur njì kas.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Wuu ten wu man pwoo nkaa nǝ. Wun shikáa fuu, wuu ten wu man nee, parpuus mǝnǝ ɓe Daa wur njì a kaa wat ɗe kǝ jì mpar sǝ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nciit kǝ mǝnǝ, ɓe gurum mon mɓwet sut, ɗang mon nsat nǝnee, << <<Koo meyii, ɓe nǝ ɗe ryang, kǝ mbii mo ɗi rǝre.>> Ɗangɓe, ndi mman, mee jeel kǝ shwal ntaa nkaa mo, kaa shwal ɗe mat moo kǝlǝng nǝ, kaaɗe mo pǝ làa-làa sǝ. Parmǝnǝ ɓe baa mee gwar mbar kas koo mǝndong.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Amma wun ɗyemnaa fen mo, baa wun a nɗǝǝn peenkoo kas. Mbǝmǝnǝ taji parpuus mǝnǝ ɗee nwun a mbii aapwoo, kaaɗe jì kǝ wat aapwoo ngurum mo sǝ kas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Wun jir, wun a nen ɗe mo nɗǝǝn peeɓang, ɗe wuu mwaan mpuus, baa wun a nen ɗe nɗǝǝn peenkwoo mo kas, ɗe muu tong nɗǝǝn peenkwoo sǝ kas.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Mbǝmǝnǝ, taji wu saam kaaɗe koor gurum moo cìn sǝ kas, amma mu yaasun, kǝ mǝ tong ɗi shi gongpee.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Gurum moo saam a mpar, kǝ gurum moo yuur a mpar,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 amma mun, muu mwaan a mpuus. Mbǝmǝnǝ ɓe mǝ yaasun fun mo. Mu sat a nsekyeen nɗǝǝn shinzeen, kǝ wal nɗǝǝn Daa Jesu. Mbǝɗe ɗesǝ mo a kaa nlǝr shool, ɗe shiitoon moo lep mɓe gong tuur mmo, mbǝkǝ taji mee mbii tung mo kas sǝ. Kǝzak, wu yit kǝ mu sat a nleyit nkaa Daa Jesu ɗǝ wur ɓam mun. Mbǝɗe leyit ɗesǝ nǝ ɗee a kaa mbiikáa shool ɗe kǝ fwang káa ngurum nɗǝǝn lek sǝ.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Mu man nǝ, Naan wu bǝlǝp mun, baa a mbǝkǝ mǝ ɗel ɗe nɗǝǝn jeel kǝ tuup nwur kas, ɗangɓe wur bǝlǝp mun a mbǝkǝ mu kat ɓam ɗe nɗǝǝn Daa Jesu Kristi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wur ɗewur muut, mbǝkǝ katɗang wur mbaajì, ɓe koo ɗe mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil nǝ, kǝ koo ɗe muu ten mu murǝp, ɓe mun ntong ashak kǝ nwur.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Mbǝmǝnǝ wu gangkwak nshak, kǝ wu ɓamshak kaaɗe wuu pǝ ncìn nǝ sǝ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun kǝ wu shìn ɗeɗes nen ɗe moo cìn ɗak pee wun ɗi. Muu sat a nen ɗe moo fwang wun kǝ kam wun nɗǝǝn kǝǝr nDaa.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Wu shìn ɗeɗes mmo hakyeng, kǝ wu wal mmo zak, mbǝ ɗak ɗe moo cìn nǝ. Wu tongryang kǝ shak jir.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ɗyemnaa mo, muu ɗang pǝ wun, mbǝkǝ wu gwak nenseer mo, ɗe sar fur mon nfii. Wuu gang pǝtuup nen ɗe moo kǝǝrmuut mo, kǝ wu ɓam nen ɗe baa moo ɓal kas, kǝ wu gung kǝ shak jir zak.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Wu tap, mbǝkǝ taji mee gwar kwat ɗebish shi ɗebish kas, amma wu gung kǝ wu cìn ɗeret ɗe nshak kǝ gurum mo jir, koo pǝrangyi.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Wu cìn retnyit koo pǝrangyi.
16 Estejam sempre alegres.
17 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan) shidaar-shidaar.
17 Orem sem cessar.
18 nƊǝǝn mbii mo jir, ɓe wu pǝlang Naan, mbǝɗe nii ret nNaan mbǝ wun nen ɗe mo kǝ ɓal wun kǝ Jesu Kristi, kǝ wun cìn zak.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Taji wu cíi cìn ɗak nRiin Naan ɗe wu nɗǝǝn wun kas.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Taji wu ɓákpwoo ɗe mo put a pǝ Naan ɗi kas.
20 Não desprezem as profecias.
21 Wu kam mbii mo jir, mbǝkǝ wu man ɗi nǝ azeen ɗe. Wu yaa mbii ɗe mo a ɗeret.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Taji wu cìn mee mbii ɗebish kas koo le.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Wen cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) nǝ, Naan shikáa fin, wur ɗewur cìn tongryang nwun, wu nle kǝ wu ɗee a ɗeɓang nɗǝǝn mbii mo jir. nƊǝǝn riin fuu mo, kǝ seen fuu mo, kǝ suk fuu mo, mbǝkǝ wu ɗak suk fuu mo ɗe, mɓe puus jì Daa Jesu Kristi, ɓe baa wun nɗen kǝ mee yitluwaan (naasheep) kas.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naan ɗewur pǝrep wun agu cinzeen baa wur mmak ɓam wun kas.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ɗyemnaa mo, wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mɓe mun.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Wu tok kǝ nen cínzeen nǝ mo jir shi tokshik ɗǝɓang, wu yaa sar nshak nɗǝǝn wal ɗe nǝ a mǝ Naan.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 nƊǝǝn sǝm kǝ Daa, ɓe an kǝn satpwoo nwun shiɓal nee, nǝ a tǝng wu tang lepran ɗesǝ nǝ nkom nen cínzeen nǝ mo jir.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ɗeret Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ wun. Nǝ aasǝ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.