1 Tessalonicenses 5

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɗyemnaa mo, baa nii mee kwoop nǝ, kǝ mu ran mee mbii nwun nkaa parpuus kǝ peeɗi Daa Jesu wur njì kas.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Wuu ten wu man pwoo nkaa nǝ. Wun shikáa fuu, wuu ten wu man nee, parpuus mǝnǝ ɓe Daa wur njì a kaa wat ɗe kǝ jì mpar sǝ.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Nciit kǝ mǝnǝ, ɓe gurum mon mɓwet sut, ɗang mon nsat nǝnee, << <<Koo meyii, ɓe nǝ ɗe ryang, kǝ mbii mo ɗi rǝre.>> Ɗangɓe, ndi mman, mee jeel kǝ shwal ntaa nkaa mo, kaa shwal ɗe mat moo kǝlǝng nǝ, kaaɗe mo pǝ làa-làa sǝ. Parmǝnǝ ɓe baa mee gwar mbar kas koo mǝndong.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Amma wun ɗyemnaa fen mo, baa wun a nɗǝǝn peenkoo kas. Mbǝmǝnǝ taji parpuus mǝnǝ ɗee nwun a mbii aapwoo, kaaɗe jì kǝ wat aapwoo ngurum mo sǝ kas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Wun jir, wun a nen ɗe mo nɗǝǝn peeɓang, ɗe wuu mwaan mpuus, baa wun a nen ɗe nɗǝǝn peenkwoo mo kas, ɗe muu tong nɗǝǝn peenkwoo sǝ kas.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Mbǝmǝnǝ, taji wu saam kaaɗe koor gurum moo cìn sǝ kas, amma mu yaasun, kǝ mǝ tong ɗi shi gongpee.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Gurum moo saam a mpar, kǝ gurum moo yuur a mpar,
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 amma mun, muu mwaan a mpuus. Mbǝmǝnǝ ɓe mǝ yaasun fun mo. Mu sat a nsekyeen nɗǝǝn shinzeen, kǝ wal nɗǝǝn Daa Jesu. Mbǝɗe ɗesǝ mo a kaa nlǝr shool, ɗe shiitoon moo lep mɓe gong tuur mmo, mbǝkǝ taji mee mbii tung mo kas sǝ. Kǝzak, wu yit kǝ mu sat a nleyit nkaa Daa Jesu ɗǝ wur ɓam mun. Mbǝɗe leyit ɗesǝ nǝ ɗee a kaa mbiikáa shool ɗe kǝ fwang káa ngurum nɗǝǝn lek sǝ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Mu man nǝ, Naan wu bǝlǝp mun, baa a mbǝkǝ mǝ ɗel ɗe nɗǝǝn jeel kǝ tuup nwur kas, ɗangɓe wur bǝlǝp mun a mbǝkǝ mu kat ɓam ɗe nɗǝǝn Daa Jesu Kristi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wur ɗewur muut, mbǝkǝ katɗang wur mbaajì, ɓe koo ɗe mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil nǝ, kǝ koo ɗe muu ten mu murǝp, ɓe mun ntong ashak kǝ nwur.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mbǝmǝnǝ wu gangkwak nshak, kǝ wu ɓamshak kaaɗe wuu pǝ ncìn nǝ sǝ.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun kǝ wu shìn ɗeɗes nen ɗe moo cìn ɗak pee wun ɗi. Muu sat a nen ɗe moo fwang wun kǝ kam wun nɗǝǝn kǝǝr nDaa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Wu shìn ɗeɗes mmo hakyeng, kǝ wu wal mmo zak, mbǝ ɗak ɗe moo cìn nǝ. Wu tongryang kǝ shak jir.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ɗyemnaa mo, muu ɗang pǝ wun, mbǝkǝ wu gwak nenseer mo, ɗe sar fur mon nfii. Wuu gang pǝtuup nen ɗe moo kǝǝrmuut mo, kǝ wu ɓam nen ɗe baa moo ɓal kas, kǝ wu gung kǝ shak jir zak.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Wu tap, mbǝkǝ taji mee gwar kwat ɗebish shi ɗebish kas, amma wu gung kǝ wu cìn ɗeret ɗe nshak kǝ gurum mo jir, koo pǝrangyi.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Wu cìn retnyit koo pǝrangyi.
16 Estejam sempre alegres,
17 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan) shidaar-shidaar.
17 orem sempre
18 nƊǝǝn mbii mo jir, ɓe wu pǝlang Naan, mbǝɗe nii ret nNaan mbǝ wun nen ɗe mo kǝ ɓal wun kǝ Jesu Kristi, kǝ wun cìn zak.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Taji wu cíi cìn ɗak nRiin Naan ɗe wu nɗǝǝn wun kas.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Taji wu ɓákpwoo ɗe mo put a pǝ Naan ɗi kas.
20 Não desprezem as profecias .
21 Wu kam mbii mo jir, mbǝkǝ wu man ɗi nǝ azeen ɗe. Wu yaa mbii ɗe mo a ɗeret.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Taji wu cìn mee mbii ɗebish kas koo le.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Wen cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) nǝ, Naan shikáa fin, wur ɗewur cìn tongryang nwun, wu nle kǝ wu ɗee a ɗeɓang nɗǝǝn mbii mo jir. nƊǝǝn riin fuu mo, kǝ seen fuu mo, kǝ suk fuu mo, mbǝkǝ wu ɗak suk fuu mo ɗe, mɓe puus jì Daa Jesu Kristi, ɓe baa wun nɗen kǝ mee yitluwaan (naasheep) kas.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naan ɗewur pǝrep wun agu cinzeen baa wur mmak ɓam wun kas.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ɗyemnaa mo, wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mɓe mun.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Wu tok kǝ nen cínzeen nǝ mo jir shi tokshik ɗǝɓang, wu yaa sar nshak nɗǝǝn wal ɗe nǝ a mǝ Naan.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 nƊǝǝn sǝm kǝ Daa, ɓe an kǝn satpwoo nwun shiɓal nee, nǝ a tǝng wu tang lepran ɗesǝ nǝ nkom nen cínzeen nǝ mo jir.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ɗeret Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ wun. Nǝ aasǝ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.