1 Tessalonicenses 5
sur (SUR) vs ARIB
1 Ɗyemnaa mo, baa nii mee kwoop nǝ, kǝ mu ran mee mbii nwun nkaa parpuus kǝ peeɗi Daa Jesu wur njì kas.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Wuu ten wu man pwoo nkaa nǝ. Wun shikáa fuu, wuu ten wu man nee, parpuus mǝnǝ ɓe Daa wur njì a kaa wat ɗe kǝ jì mpar sǝ.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Nciit kǝ mǝnǝ, ɓe gurum mon mɓwet sut, ɗang mon nsat nǝnee, << <<Koo meyii, ɓe nǝ ɗe ryang, kǝ mbii mo ɗi rǝre.>> Ɗangɓe, ndi mman, mee jeel kǝ shwal ntaa nkaa mo, kaa shwal ɗe mat moo kǝlǝng nǝ, kaaɗe mo pǝ làa-làa sǝ. Parmǝnǝ ɓe baa mee gwar mbar kas koo mǝndong.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Amma wun ɗyemnaa fen mo, baa wun a nɗǝǝn peenkoo kas. Mbǝmǝnǝ taji parpuus mǝnǝ ɗee nwun a mbii aapwoo, kaaɗe jì kǝ wat aapwoo ngurum mo sǝ kas.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Wun jir, wun a nen ɗe mo nɗǝǝn peeɓang, ɗe wuu mwaan mpuus, baa wun a nen ɗe nɗǝǝn peenkwoo mo kas, ɗe muu tong nɗǝǝn peenkwoo sǝ kas.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Mbǝmǝnǝ, taji wu saam kaaɗe koor gurum moo cìn sǝ kas, amma mu yaasun, kǝ mǝ tong ɗi shi gongpee.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Gurum moo saam a mpar, kǝ gurum moo yuur a mpar,
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 amma mun, muu mwaan a mpuus. Mbǝmǝnǝ ɓe mǝ yaasun fun mo. Mu sat a nsekyeen nɗǝǝn shinzeen, kǝ wal nɗǝǝn Daa Jesu. Mbǝɗe ɗesǝ mo a kaa nlǝr shool, ɗe shiitoon moo lep mɓe gong tuur mmo, mbǝkǝ taji mee mbii tung mo kas sǝ. Kǝzak, wu yit kǝ mu sat a nleyit nkaa Daa Jesu ɗǝ wur ɓam mun. Mbǝɗe leyit ɗesǝ nǝ ɗee a kaa mbiikáa shool ɗe kǝ fwang káa ngurum nɗǝǝn lek sǝ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Mu man nǝ, Naan wu bǝlǝp mun, baa a mbǝkǝ mǝ ɗel ɗe nɗǝǝn jeel kǝ tuup nwur kas, ɗangɓe wur bǝlǝp mun a mbǝkǝ mu kat ɓam ɗe nɗǝǝn Daa Jesu Kristi.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Wur ɗewur muut, mbǝkǝ katɗang wur mbaajì, ɓe koo ɗe mu kuɗi mmeen nɗǝǝn yil nǝ, kǝ koo ɗe muu ten mu murǝp, ɓe mun ntong ashak kǝ nwur.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mbǝmǝnǝ wu gangkwak nshak, kǝ wu ɓamshak kaaɗe wuu pǝ ncìn nǝ sǝ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ɗyemnaa mo, mu ɗang pǝ wun kǝ wu shìn ɗeɗes nen ɗe moo cìn ɗak pee wun ɗi. Muu sat a nen ɗe moo fwang wun kǝ kam wun nɗǝǝn kǝǝr nDaa.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Wu shìn ɗeɗes mmo hakyeng, kǝ wu wal mmo zak, mbǝ ɗak ɗe moo cìn nǝ. Wu tongryang kǝ shak jir.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ɗyemnaa mo, muu ɗang pǝ wun, mbǝkǝ wu gwak nenseer mo, ɗe sar fur mon nfii. Wuu gang pǝtuup nen ɗe moo kǝǝrmuut mo, kǝ wu ɓam nen ɗe baa moo ɓal kas, kǝ wu gung kǝ shak jir zak.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Wu tap, mbǝkǝ taji mee gwar kwat ɗebish shi ɗebish kas, amma wu gung kǝ wu cìn ɗeret ɗe nshak kǝ gurum mo jir, koo pǝrangyi.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Wu cìn retnyit koo pǝrangyi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Wu ɗangnaan (leshap kǝ Naan) shidaar-shidaar.
17 Orai sem cessar.
18 nƊǝǝn mbii mo jir, ɓe wu pǝlang Naan, mbǝɗe nii ret nNaan mbǝ wun nen ɗe mo kǝ ɓal wun kǝ Jesu Kristi, kǝ wun cìn zak.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Taji wu cíi cìn ɗak nRiin Naan ɗe wu nɗǝǝn wun kas.
19 Não extingais o Espírito;
20 Taji wu ɓákpwoo ɗe mo put a pǝ Naan ɗi kas.
20 não desprezeis as profecias,
21 Wu kam mbii mo jir, mbǝkǝ wu man ɗi nǝ azeen ɗe. Wu yaa mbii ɗe mo a ɗeret.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Taji wu cìn mee mbii ɗebish kas koo le.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Wen cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) nǝ, Naan shikáa fin, wur ɗewur cìn tongryang nwun, wu nle kǝ wu ɗee a ɗeɓang nɗǝǝn mbii mo jir. nƊǝǝn riin fuu mo, kǝ seen fuu mo, kǝ suk fuu mo, mbǝkǝ wu ɗak suk fuu mo ɗe, mɓe puus jì Daa Jesu Kristi, ɓe baa wun nɗen kǝ mee yitluwaan (naasheep) kas.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Naan ɗewur pǝrep wun agu cinzeen baa wur mmak ɓam wun kas.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Ɗyemnaa mo, wu cìn ɗangnaan (leshap kǝ Naan) mɓe mun.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Wu tok kǝ nen cínzeen nǝ mo jir shi tokshik ɗǝɓang, wu yaa sar nshak nɗǝǝn wal ɗe nǝ a mǝ Naan.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 nƊǝǝn sǝm kǝ Daa, ɓe an kǝn satpwoo nwun shiɓal nee, nǝ a tǝng wu tang lepran ɗesǝ nǝ nkom nen cínzeen nǝ mo jir.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ɗeret Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ wun. Nǝ aasǝ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.