1 Tessalonicenses 2
sur (SUR) vs ARA
1 Ɗyemnaa mo, wun wu man shikáa fuu nee, jì fun pee wun ɗe baa nǝ a buu kas.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Wu man kaaɗe mun mu ten mu shwaajee kǝ fǝlǝp nɗǝǝn yil nFilipi, akuɗang muu jì pee wun ɗe nTasolonǝ. Koo ɗe gyet gurum mo ɗes mmo cii mun, ɗangɓe Naan fun wur shínɓal mmun mputuup, mbǝkǝ mǝ satpwoo wur ɗeret nǝ ɗe nwun.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Pwoo ɗe mu sat nwun nǝ, baa nǝ a ɗung koo pan ɗebish kas. Baa gyet mǝ sat nǝ, a mbǝkǝ mǝ gwam mee gurum ɗe kas.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Amma mbǝɗe Naan wur kǝ ten bǝlǝp mun, kǝ wur kǝ ten le pwoo nwur nǝ nɗǝǝn sar wur. Muu cìn kǝ mǝ tong ɗyeen ɗǝ a nNaan, ɗewur man pǝtuup fun mo jir. Baa muu cìn mbǝkǝ mutong ɗyeen ɗe a ngurum kas.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Wu man nǝ, baa muu kam jì kǝ mee pwoo ɗeshang mmee gurum shi lǝpwoo fun mo kas, mbǝkǝ mǝ gwam wun, kǝ mǝ kat shool ɗe pee wun kas. Naan wu man nǝ aasǝ.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Baa muu cam tang a ɗeɗes pee gurum mo ɗe kas, koo pǝ wun, koo pee nenɗeci mo. Koo ɗi mun kǝ pee mɓe cìn ɗak kǝ iiko fun kaa nenlep Kristi mo sǝ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Dangɓe jir kǝsǝ, ɓe gyet muu fwang wun, a kaaɗe nǝǝn kyee war fwang jep war mo sǝ.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Mbǝɗe mǝ wal nwun zam, har gyet mu rǝɓet mbǝkǝ mǝ shin seen fun mo mɓe wun, baa a mɓe pwoo ɗeret Naan ɗe gyet mǝ sat nwun ɓejee kas.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Ɗyemnaa mo, wu yee nɗak ɗe gyet mun mu cìn shiɓal pee wun ɗi. Gyet mun mu cìn ɗak mpar kǝ puus, mbǝkǝ taji mu lejeel nwun kas, nnaar ɗe gyet mun nkaa satpwoo ɗeret mǝ Naan nǝ nwun.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Wun a langtǝng fun, kǝ Naan zak, Gyet shiimwaan fun mo mbǝ wun ɗi, wun ɗe wu shinzeen nǝ a ɗeɓang, ɗeret ɗang nii mee luk kas.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Wu man nee, mu tap wun a kaaɗe puun kǝ tap jep nwur mo sǝ.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Muu caa wun, muu ɓam wun zak, kǝzak, mun kǝ sat nǝ yit ɗes nǝ, nǝ ret kǝ wun mwaan a mwaan ɗe nǝ ret nNaan nyit. Naan ɗewur pǝrep wun, mbǝkǝ wu ɗel ɗe nɗǝǝn mulki nwur, kǝ mǝ tong ɗe ashak kǝ wur nɗǝǝn ram fin.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Mee mbii ɗe nii le, kǝ mu pǝlang Naan shidaar-shidaar zak, gyet mǝ shee satpwoo Naan nǝ nwun, ɓe kaaɗe wu kǝleng, ɓe wu lap nǝ, baa a kaa pwoo gurum sǝ kas, amma wu lap nǝ a kaa pwoo Naan sǝ ɗang nǝ a pwoo nǝ azeen, ɗe nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn pǝtuup fuu mo, wun nen ɗe wu cinzeen.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Ɗyemnaa fun mo, wu mwaan nɗǝǝn shiimwaan nenɗǝm ndang Naan ɗe mo a mǝ Kristi Jesu, ɗe mo nɗǝǝn yil nJudiya. Wuu nshwaajeel nsar nenyil fuu mo, kaaɗe gyet mu shwaajeel nsar nen Yahudi mo sǝ.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Gyet a nen Yahudi nǝ mo tu Daa Jesu, kǝ mo twe nensatpwoo Naan mo. Mo ceen mun zak. Baa mbii ɗe mo cìn nǝ ret nNaan nyit kas koo lee. Kǝzak, mo a shaarlek gurum mo jir.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Mbǝɗe moo yaappee, mbǝkǝ mo cíi satpwoo ɗeret nǝ ɗe mmun, mɓe nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas, mbǝkǝ taji mo kat seen ɗe zak. A nɗǝǝn ar ɗesi ɓe, mo gam shi ɓutbish fur ɗe moo naa ncìn nǝ, amma yaksǝ tuup Naan nii taa nkaa mo jir.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Ɗyemnaa mo, kaaɗe gyet mu ɓàkshak kǝ wun, mɓe rep pee lee, yaksǝ nǝ daampee mmun, koo ɗe a yit fun mo ɓàkshak ɗak, ɓe pǝtuup fun moo pan wun ɗe shidaar-shidaar.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Ɗyeen mmun naa yit fuu mo zam. Muu fes mǝ rǝɓet dǝm pee wun ɗe zam. An Pool, kǝ lepan fen mbǝ dǝm pee wun ɗi met nyitvǝl, amma nGujwaan ɗar a ar nǝ.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 A me a mbii canciin fun, kǝ retnyit fun, ɗe nǝ kám nnǝ, muu se koorong nyit Daa fun Jesu, parpuus ɗewur mbaajì yii? Baa a wun kas aa?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 A wun a nen ɗe wu le kǝ mu kat retyit kǝ nǝ nshang mmun parpuus ɗe mun nnaa Jesu Kristi.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.