1 Tessalonicenses 1
sur (SUR) vs VC
1 Lepran ɗesǝ nǝ put a nsar Pool kǝ Silas kǝ Timoti shin dǝm pǝ nenɗǝm ndang Naan ɗe mo nɗǝǝn yil nTasoloni, ɗe nǝ nɗǝǝn Naan puun kǝ Daa Jesu Kristi. Naan cin ɗeret nwun kǝ tongryang zak.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Koo pǝrangyi, ɓe muu pǝlang Naan mɓe wun jir, kǝzak, muu yee wun jir nɗǝǝn leshap kǝ Naan fun mo shidaar-shidaar.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Muu yee wun mɓe Naan fun, ɗewur aɗeng, kaaɗe wu kám cinzeen fuu nǝ nɗǝǝn mbii ɗe wuu cìn mo. Kǝ kaaɗe wal fuu nii le kǝ wu cìn ɗak shiɓal, kǝ kaaɗe canciin fuu nkaa Jesu Kristi nǝ ɗar ɓalɓal sǝ.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Ɗyemnaa mo, mu man nee, Naan wur wal nwun, ɗang wur kǝ ten bǝlǝp wun, kǝ wu ɗee a nen fin mo zak.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Mbǝɗe baa gyet mu satpwoo ɗeret nǝ nwun a shi lepwoo fun ɓejee kas, amma a nɗǝǝn iiko mǝ Riin Ɗeɓang. Kǝ mun mu cinzeen nee, mbii ɗǝ mǝ sat nǝ azeen. Wu man tong fun, kaaɗe gyet mun ɗe ashak kǝ wun. Muu cìn mbii mo jir a mɓe fuu.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Gyet wun, wuu yaa mwaan nɗǝǝn shiimwaan fun, kǝ nɗǝǝn shiimwaan kǝ Daa fun, koo ɗe wuu shwaajeel, amma nǝ a mbǝɗe wun kǝ lappwoo ɗeret nǝ shi retnyit ɗe Riin Ɗeɓang shin nwun.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Nǝ aasǝ ɓe, wu ɗee a mbii kám nkoor nenshínzeen nJesu Kristi ɗe mo nɗǝǝn nyil mMasidoniya kǝ Akaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 A mbǝ wun ɗangɓe nenyil ɗe mo kus, kǝ ɗejong mo, mo kǝlǝng pwoo Daa. Baa a mMasidoniya kǝ Akaya ɓejee kas, amma shinzeen fuu nɗǝǝn Naan nǝ dǝm wul koo pee ɗeɗangyi. Mbǝmǝnǝ, baa mun kǝ mee mbii mbǝ sat kas.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Gurum mo, koo a nnǝyi, ɓe moo sat a wun, kaaɗe gyet wu lap mun shi pǝtuup mǝndong sǝ, kǝ kaaɗe gyet wu yit kùm fuu mo, mbǝkǝ wu seyil ɗi nNaan ɗewur kǝ seen kǝ wur azeen,
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 kǝ wuu tong shi gongpee mbǝ waaji kǝ Làa fin nɗǝǝn ɗengnaan, shii kǝ mǝnǝ a Làa nwur Jesu Kristi ɗe Naan wu yool kǝ wur a peemúut, kǝ wur ɓam mun nɗǝǝn tuup Naan ɗe nǝn a ar jì zak.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.