1 Coríntios 6
sur (SUR) vs VC
1 Katɗang memee ndǝǝn wun kǝ mee pwoo nkaa ɗyemnǝǝn fin, ɓe wu naa nǝ ret kǝ wu mang pwoo nǝ, dǝm kǝ nǝ ntoom kǝ nguɗyeel ɗi baa wu a ngucínzeen kas aa? Baa nǝ ret kǝ a nen Naan mo ɓeetpwoo mǝnǝ kas aa?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Baa wu man nǝ, a nen Jesu mon ntokɗyeel nyil nǝ kas aa? Katɗang a wun nyool wu tokɗyeel nyil nǝ, ɓe baa, wu mak ɓeet rep jep pwoo ɗelee-lee mo kas aa?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Baa wu man nǝ, parmeeci ɓe a mun ntokɗyeel Nenlep kǝ Naan mo kas aa? Katɗang nǝ aasǝ, ɓe a me le ɗang baa mǝ mak ɓeet ɗyeel ɗi mǝ yil ɗesǝ kas ye?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Katɗang wun kǝ ɗyeel mo, ɓe a me le ɗang wuu dǝm kǝ ɗyeel nǝ a ntoom kǝ nen ɗe baa mo a mee mbii pee Ekǝlisya mo ɗe kas ye?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Wen sat ɗesǝ nǝ a mbǝkǝ nǝ shweep wun ɗi. A nǝ le ɗang kǝn sat nwun nǝ, baa wun kǝ mee gurum ɗeseen ndǝǝn wun, ɗewur mmak ɓeet ɗyeel mǝnǝ mo nwun nendǝm nɗang Jesu mo kas aa?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kyet nǝ ret kǝ ngudǝm nɗang Jesu mang ɗyemnǝǝn fir ngudǝm nɗang Jesu zak, dǝm kǝ wur nluɗyeel, mbǝkǝ wu ɗar ɗi ntoom nguɗyeel ɗe baa wu a ngucínzeen kas wo?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Katɗang wuu mangshak wu dǝm kǝ nǝ nluɗyeel, ɓe nǝ kám nǝ, wuu taa wu ɗee kǝnding-nding mmǝnǝ. Gyel ɗesǝ ɓe wu yit kǝ ɗyemnǝǝn fuu mo wàt pǝtuup wun met aku ɗi wun dǝm kǝ shak nluɗyeel. Gyel ɗee a sǝ ɓe wu yit kǝ mo seen kaa wun kas aa?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Ɗangɓe wun shikáa fuu, wuu wàt pǝtuup nshak, kǝ wuu seen kaa shak zak. Jir ɗi wun a ɗyemnǝǝn ɗemǝndong ndǝǝn Kristi.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Baa wu man kas aa? Nǝ, baa nen ɗǝbish mon nɗel mmulki Daa Naan kas. Taji wu numkáa fuu kas. Baa nencìn mbii ɗebish mo, koo nenseyil nkùm mo, koo nencìn ngaa mo, koo mish ɗe moo teer kǝ shak, koo mat ɗi moo teer nshak, koo wat mo, koo nenrǝɓet mbii mo, koo nenshwaa mwos mo, koo nensatpwoo ɗebish nkaa gurum mo. Koo ɗang nenseen akǝ gurum mo.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Baa mon mmak ɗel ndǝǝn mulki Naan kas.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Gyet yam ɓe pak fuu mo kǝ cìn mbii ɗiisi mo, amma mo kǝ vwang wun mɓut shikbish. Yaksǝ mo kǝ le kǝ wu ɗee a nen Naan. Yaksǝ ɓe Daa Jesu Kristi, kǝ Riin Naan fun, wu kǝ le kǝ wu ɗee a nen ɗin ɗǝre mo nyit Naan.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Meeɓe mee gurum sat nǝ, <<Baa mee mbii ɗe nǝ cíi cìn ɗi kas.>> Ii, azeen, amma baa a mbii mo jir ɗi mo kǝ kwoop nǝ kas, <<Pee wen ɗi, ɓe nǝ azeen-nzeen nǝ, baa mee mbii ɗe nǝ cíi cìn ɗi wen kas.>> Ɗangɓe baa Wen rǝɓet ɗee a kǝrem kǝ mee mbii kas.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Mee gwe tal nǝnee, <<Mbiise nǝ a mbǝ ɓut, kǝ ɓut a mbǝ mbiise.>> Nǝ azeen, amma Naan wu nshirip mo weet. Baa mo leshin kǝ gurum, a mbǝ cìn mbii ɗebish mo kaa ngaa sǝ kas. Ɗangɓe mo leshin kǝ gurum a mbǝkǝ nǝ cìn ɗak ɗi Daa, kǝ a Daa wur tap kǝ shin kǝ gurum nǝ zak.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Naan wu yool kǝ Daa a peemúut, ɓe wu nyool kǝ mun a peemúut shi iiko fin aasǝ zak.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Baa wu man nǝ, fwoshik fuu nǝ mo, a ɓeep kǝ Kristi kas aa? Chinarang ɗangɓe wen mmang mee ɓeep kǝ Kristi, kǝ nghan ɓal nǝ ashak kǝ ɓeep mǝ mat ngaa yii? Baa mǝnǝ mmak cìn kas koo dǝɓen!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Baa wu man nǝ, ngwar ɗi wu ɓàlshin fin kǝ mat ngaa, ɓe wu ɗee a nan ɗemǝndong kǝ mat ngaa nǝ kas aa? Mɓǝɗǝ mo kǝ ten ran ndǝǝn ɓǝǝt haal Naan nǝnee, <<Mo vǝl, mon nɗee a nan ɗemǝndong.>>
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ɗangɓe ngwar ɗe wu ɓal shin kǝ Daa, ɓe mo ɗee a ɗemǝndong ndǝǝn Riin.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Wu swa wu baa aku pee mbii ɗebish mo, kaa ngaa sǝ. Koo a shikbish ɗeɗangyii, ɗe gurum kǝ cìn nǝ, ɓe wur kǝ cìn nǝ a kǝɓwoon kǝ fwoshik fin. Ɗangɓe gwar ɗi wu kǝ cìn ngaa, ɓe wu kǝ cìn shikbish a nkaa fwoshik fin.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Baa wu man nǝ, fwoshik fuu nǝ a lu kǝ Riin kǝ Naan ɗewur tong ndǝǝn wun kas aa? A Naan wu shin Riin mǝnǝ wun kǝ baa wun a mukáa fuu kas.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Jesu kǝ seet kǝ wun shi mbii ɗekǝrǝm, mbǝmǝnǝ, ɓe nǝ a tǝng, kǝ wu shìn ɗeɗes nNaan shi fwoshik fuu mo.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.