Tito 3

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ni nukare awa-uzero ge ei awa toise noiyo. Nukare gavmanre ema witaire amira sou bua inoise ge nusokare dimarise. Ago wero bua ewanana susu giti itia amira peu wero nuarise.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Nukare ema zo sero isaita ge bawai awa oko ware. Nukare wama-ozaire noise waiko be giti bamu awa ema dapikaragore bega pupinoise nuarise.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Nakai da ago ine gita duba dau wero ge dero noisonakai. Satan meni nakai etete ninu ebata me doro kotumai sisero dau wenakai awa. Ago wero duba-duba susu giti amira sou inoise zuzu ina-sa inoise kotumai waya ina-puma inoise noisonakai. Ema eni nakai iwo wero noisowa. Noko nakai natopekai iwo ina-wa inoise noisonakai awa.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ago noisonakai ata Korawai Ema nasokai Anutu amira dumire duba bayaore kei damu ninu
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 nu nakai soero pumunua. Awa nakai etutiro noisonakai amira kota, awa-diai nuso amira nakai soero pumunua awa. Nu nakai sewenu kei awai sekara kei awenakai, Ozana meni nuai seka namorekai potinua awa.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ago wenu Anutu meni Korawai Ema nasokai Yesu Kristo ami emo Ozana berekuninu osero duba nasokaira nigenua.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Awa Anutu meni awa-diai nuso emo nakai saramai asenu nakai nuai me ewanana awa tuma didinoise noma pumanisekai sero ago wenua awa.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ge awa zasiwi zewai-zawai awa.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ata ge ego ine awa azu seyo. Dau waira ge amira ge bawai azu. Tama puro witamu sero ewowo-kawowora zazo amira azimai bua oko wawe. Mosera lo ge emo zazaumuro ina-sa oko wawe. Ge ago ine awa azu seyo. Ge ago ine ami erama oko sorepitinowia. Ge awa sero zainawera ge amira me kaka kei awamu inowia.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ema zo meni dubu zaumamu sero wai nu be daimatata eto ago senero ge potasa kaka ninamu wai giro poti gutipe niyo.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ni ninitinosa, ema ago ine awa nu ebata me donua, are bua inowia ami pasina nuso awa kerenitinowia.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Na Atemasta Tikikas iyetana niso nana baro kei awai giro ni eya muyo. Ni Nikopolis nate ena na tamase. Nera kota, na nata amira baro nuana ewa eraira be tepo wamunoya.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Lo ge ninai ema Zinas amireto Apolore nuto bua mai bayariseto ebatara nena nusoto sia wero potiyo. Nuto ebete ena nena kau wero itazaita wai azu.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ota nine daba kota, ema mamai nasokai nukare ami dai dumi pumaira bua inoise noma dumi pumaira susu garise. Ago wara eni meni tamara soga wai awa kau wara giro nukare te ami bayao bua warise. Tuara ge awa nusokare nana ena me amu wai azu.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ema namore dai nowera nukare dapikarago ami ni arenitinora awa. Tuara gera nakai otao inowera nukare awa arenitinonakare, awa se gare.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.