Tito 3
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs BKJ
1 Ni nukare awa-uzero ge ei awa toise noiyo. Nukare gavmanre ema witaire amira sou bua inoise ge nusokare dimarise. Ago wero bua ewanana susu giti itia amira peu wero nuarise.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Nukare ema zo sero isaita ge bawai awa oko ware. Nukare wama-ozaire noise waiko be giti bamu awa ema dapikaragore bega pupinoise nuarise.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Nakai da ago ine gita duba dau wero ge dero noisonakai. Satan meni nakai etete ninu ebata me doro kotumai sisero dau wenakai awa. Ago wero duba-duba susu giti amira sou inoise zuzu ina-sa inoise kotumai waya ina-puma inoise noisonakai. Ema eni nakai iwo wero noisowa. Noko nakai natopekai iwo ina-wa inoise noisonakai awa.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Ago noisonakai ata Korawai Ema nasokai Anutu amira dumire duba bayaore kei damu ninu
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 nu nakai soero pumunua. Awa nakai etutiro noisonakai amira kota, awa-diai nuso amira nakai soero pumunua awa. Nu nakai sewenu kei awai sekara kei awenakai, Ozana meni nuai seka namorekai potinua awa.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ago wenu Anutu meni Korawai Ema nasokai Yesu Kristo ami emo Ozana berekuninu osero duba nasokaira nigenua.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Awa Anutu meni awa-diai nuso emo nakai saramai asenu nakai nuai me ewanana awa tuma didinoise noma pumanisekai sero ago wenua awa.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ge awa zasiwi zewai-zawai awa.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ata ge ego ine awa azu seyo. Dau waira ge amira ge bawai azu. Tama puro witamu sero ewowo-kawowora zazo amira azimai bua oko wawe. Mosera lo ge emo zazaumuro ina-sa oko wawe. Ge ago ine awa azu seyo. Ge ago ine ami erama oko sorepitinowia. Ge awa sero zainawera ge amira me kaka kei awamu inowia.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Ema zo meni dubu zaumamu sero wai nu be daimatata eto ago senero ge potasa kaka ninamu wai giro poti gutipe niyo.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 Ni ninitinosa, ema ago ine awa nu ebata me donua, are bua inowia ami pasina nuso awa kerenitinowia.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Na Atemasta Tikikas iyetana niso nana baro kei awai giro ni eya muyo. Ni Nikopolis nate ena na tamase. Nera kota, na nata amira baro nuana ewa eraira be tepo wamunoya.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Lo ge ninai ema Zinas amireto Apolore nuto bua mai bayariseto ebatara nena nusoto sia wero potiyo. Nuto ebete ena nena kau wero itazaita wai azu.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ota nine daba kota, ema mamai nasokai nukare ami dai dumi pumaira bua inoise noma dumi pumaira susu garise. Ago wara eni meni tamara soga wai awa kau wara giro nukare te ami bayao bua warise. Tuara ge awa nusokare nana ena me amu wai azu.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Ema namore dai nowera nukare dapikarago ami ni arenitinora awa. Tuara gera nakai otao inowera nukare awa arenitinonakare, awa se gare.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.