Tito 2
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARA
1 Ata nine meni awa nuai mera ge itia amira te sero gipero aweyo.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Numorekare ego toise noiyo. Ema zezewenai meni ou zewai awa pena-pana nai azu. Nukare tani ewanana gege puro nuara ema bama meni gara ewanana waise. Kotumai ewananare nuarise. Tuma diai zewaire nuarise. Dubara dumire nuarise. Awa-diaire nuarise.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Da ago ine bama zezewenaire ego toise noiyo. Tuara ge bama me nuarise. Nukare ge busai azu. Nukare ou zewai amira duba-duba oko warise. Nuai koko awa gipinuarise.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Ago inoise bama tama sekare awa sero gipero awara ibanare mai awiso nusokarere dumi yagaba pupinoise nuarise.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Bama seka meni kotumai ewananare nuarise. Nukare pasina tepo saramaire noise so-mara nusokarera nena dia inoise dumi yagaba pupinoise ibanara ge dimarise. Awa ema eni meni Anutura ge isai azu, bama seka meni ago ine nuarise.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Mai sekare ge da ago tuasa nukare kotumai ewanana gege puro nuarise.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ni nitope bua ewanana dapikarago amira gita inoise nuasa eni meni bua niso awa giro ni ama ganare. Ni ema bama ge tugata wamu sero giro ge me gege sero gipero aweyo. Ge opi zo oko susumase. Tani kokopai gege kotupitinoise gipai bua nuasa ema bama meni gara ewanana waise.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Ge ewanana gege tuase. Ago wasa iwo meni namorekai ge opi eni samu wero ge kauwero giro doro me namunora.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Soumaire ego toise noiyo. Giti kopi nusokarera ge dimarise. Sou bua kokopai wero baitiro nuara giti kopi nusokare meni giro nukare ara tamarise. Nukare giti kopire ge ina oko sare.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Nukare giti kopira nena eni awa oko bewana ware. Nukare giti kopira nena giro kora-makora wara giti kopi meni nukare gara te wae. Anutu Korawai Ema nasokai amira ge bamubake waise sero soumai meni bua dapikarago ago ine inoise nuarise.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Anutu meni zebu sero ema soero pumamu sero awa-diai nuso kereninu Yesu kei awenua awa.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Awa-diai nuso meni gipai ema nasokai ine inoise nakai ego ine nuanisekai eba gipinowia. Digara nuai waya awa poti ama niro zebura nena duba-duba wai awa doro zebu emira ena kotumai ewanana puro noise Anutura bua neine inoise nuanisekai eba gipinowia.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Nakai simai zasimaire nuso amira kei damu naira be awa dia inoise yawa sarare nowenakai. Anutu bamubake ata Korawai Ema nasokai Kristo Yesu amira simai zasimaire nusoto amire tona awa. Be awa kotupitinoise ago ine inoise nuanekai.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Nu ami nakai pasinara mokara ena soyamu sero ina nasokai betenua awa. Nu nakai sewai dubu nuso gege wero noise bua kokopai wamu yaba inoise nuanisekai sero nakai emo betenua.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Ge awa sero gipero aweyo. Ni zewai wero ema bama ge tugata inoise nukare Tuara bera senero potai ge potitinoise noiyo. Ago inuasa ema zo meni ni oko zausemae.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.