Mateus 16
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs VC
1 Farisayo ema ata Sadukayo ema nukare ami Yesura nana kei awero Yesu gaero gamu inoise etetenai ge ego sewa awa, “Nima sasa utura tani putoure zo kei awai ganekare.”
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 Ago sewa giro numorekare ina ego senua awa, “Nikare tua ziamu inuawi giro ego towewa awa, ‘Tua gori ewanana ziwero sawia, are auma waiko witamunoya.’
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 Ota pina atamu inuawi giro ego towewa awa, ‘Bereze inagainoya, are zeme wa wamunoya.’ Nikare berezera susu gosinowewa, ata be emira susu awa nikare kaka gamu inowewa awa.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 Nikare ema waya-kawaya. Ema meni bama soa patitinowia, da ago ine nikare Anutu soa patitinowewa. Nikare tani putoure zo wana gamu towewa. Ata nikare tani putoure zo oko gamunowa. Tani gita Yona nana kei awenua da ago ine kei awai gamunowa.” Yesu meni ago sero nukare doro bua mai nusore dai bamuwa awa.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 Yesura bua mai nukare ma nuweniro doro Yesure dai ou ubu semuwa awa.
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 Semuro ete witiwa Yesu meni ego senua awa, “Farisayo ata Sadukayo amira yis awa semu nisokare nana nai azu, nikare uma wero baititinoise noiwo.”
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Ago senu nukare ego toise ina-sa wewa awa, “Ma iti doro menakai awa ago toya, atonua.”
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Ge amira toiwa awa enia wero giro ina numorekare ego senua awa, “Oi, tuma diai besaire nikare! Nogoro ma dotewa amira uge-mage inowi?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Nikare nogoro susu naso kaka gamu inowewi? Na ma wana da ami ema 5,000 amire potena nera deneti busa awa sianiro kana nazo wetewa be musi?
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 Ota ma 7 meni ema 4,000 amire potena nera deneti busa nuso sianiro kana nazo wetewa be musi?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 Na ma naire oko sesena. Nikare nogoro kaka kotumuro baitamu wetewi? Farisayo ata Sadukayora yis awa semu nisokare nana nai azu, uma wero baitiro nuawise tona.”
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Ge awa tugata wenu amire niniro giro ego sewa awa, “O, nu ma naira yis amire oko sesia. Farisayo ata Sadukayora gipai ge nusokarere sesia.” Ago sewa awa.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Yesu nu nata Sisaria-Filipai amira zebura kei awero bua mai nuso atata wero senua awa, “Ema nukare na Emara Mai amire are asinoweri?”
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 Ago senu nukare numore ego sewa awa, “Eni meni awa nimore Yohane ge ou gutai zaawai ema asinowera, ota eni meni Elia asinowera, ota eni meni awa Yeremiata porofete gita noisowa amira zo, awa nimore ago towera awa.”
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Ago sewa giro noko nukare atata wero senua awa, “Ina nikare nitopekare na are asinowewi?”
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 Ago senu giro Simon Petoro meni ego senua awa, “Ni Soyai Ema nasokare Kristo. Ni Anutu putoure amira Mai awa.”
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 Ago senu Yesu meni ina ego senua awa, “Simon Yonara mai, ni yawa sara wase. Nera kota, ge me sesesa awa emara mokara ena oko kei awinoya. Utura Mama naso meni sero kereni tosa awa.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 Are na zazo niso seka zo tona: Ni Petoro. (Ge nasokaira Omata). Are nane omata tame dubu naso potitinuana so ine kei awero bayamunoya. Are wayara putou meni nukare puro osamu wai te oko wamunoya.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Ago wero na utura nata amira ki awa nimore potamunona awa. Are ni nena zo zebura ena azu sasa giro nena awa Anutu meni utura ena da ago azu samunoya. Ota ni nena zo zebura ena gasa te wai giro nena awa Anutu meni utura ena da ago gai te wamunoya.”
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Ago sero bua mai nusore ge zewai-zawai toise ego senua awa, “Na Soyai Ema nisokare Kristo nona awa emare oko sawe.”
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Be amira ana Yesu meni zaawero nena nuso nana ama kei awamu inoinua amira ge bua mai nusore sero kereniro ego senua awa, “Na Yerusalem nate witana ema giti kopi ata pris babezinoma ata lo ge gipai ema nukare ami yaya-buyaya namore potitinoma na iwora wanera potara dara betamunona. Betero waiko be etorobara tepo wai amire noko seka wero eramunona.” Ago sero amira ge dapikarago tugata wero sero tepo wenua awa.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Ago senu giro Petoro meni nu uzumuro ewe bamuroto amire azu toise senua awa, “Tua, Anutu meni ninai nena ago ine oko kei awe niso nana naise.”
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 Ago senu Yesu meni zuzumeniro Petorore ina ego senua awa, “Satan, ni na doro daiti. Ni eba naso gagatitinosa. Ni ge tosa awa Anutura ge kota, emara ge inoya.” Ago senua awa.
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Be da amire Yesu meni bua mai nusore ego senua awa, “Zo nu na ama ganamu wero giro ara tamai nuso dapikarago doro duba naire yaya tamaire amira ni pasinai nuso dimuro na ama ganaise.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Nera kota, zo nu nuai nuso zebura awa soero puro nuamu kotumamunoya amira nuai nuso awa tepo wamunoya. Ota zo nu na emo wero giro nuai nuso duamunoya ami nuai ewanana tamamunoya.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Zo nu zebura nena kokopai dapikarago awa pupinuamunoya, ata nuai nuso tepo wamunoya, awa nena nemi nuso nana itamunoi? Ota nuai nuso ewesemaise kotumuro zuma ne potai amire nuai nuso awa ina ewese nuso nana namunoi? Tepo awa.
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 Na Emara Mai meni Mama nasora zasimaire angelo dubu nusore dai osero ema dapikarago amira nuai nusokarera te ina potamunona awa.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 Na me sane: Ema eni meni ego dopero itera ami kaka betamu nuara na Emara Mai meni zebu serora Tua wero noma damu-damuke osana gamunora.
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.