Hebreus 6

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Are Kristora gera siwako potinakai itewia, ge awa oko sero sero awanekai. Nakai zaawaira ge amira tame dopero Kristora ema me wanekai. Nakai so seka wamu sero sora zasiwi potiro sokero potiro sokero awinowenikaita? Tepo awa. Da ago ine nakai gera siwako oko sero sero awanekai. Na gera siwako emire tona: duba kapeteniro nuai matu duaita, Anutu tuma diaita,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ge ou gutaita, wana gitine potaita, betaira ena seka wero eraita, pasinara ina tamai gege tamai, amira ge noko oko sero sero awanekai.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Anutu meni ninai te wai giro Kristora ema me wanekai.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Ema Anutura zasimai meni duba nusokare zasimunu duba zazenu utura ma niro giwa, o Ozana nusokare nana osenua,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 o Anutura ge giwa ewanana wenu be ewanana mamunoya amira putou giro yaba wewa, ema ago ine ami ge doro baitamunora,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 awa nukare duba noko kapetenai ine tepo. Nera kota, nukare ago inoise Anutura Mai kotumai nusokarera noko ni pasinaira doinoise ema bama meni nu isimarise wamunora. Nukare ami duba kapetenai ine tepo awa.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Are na nena zora potiro sana giwo. Zebu zo wa eyaya wawi batata wawi ema meni urise gowise awinowera zebu ami numorekare mare yabuyegire tamamunoya, awa zebu amira Anutura gawa me kei awamunoya.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ata zebu ami iwe masa gege tamamunoya, awa Anutu meni duai waru wamunoya. Ago wai potara niao meni awamunoya.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Otao mamai, nakare ge tonakare awa nikare gera wamunowa awa gosinoise kota, Anutura korawai me ewanana tamamunowa, ago ine gosinoise tonakare awa.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Anutu nu ewanana wai gege inowia. Are nikare nu emo ema mamai nuso soga inoise numorekare dumi pumai bua putoure wewa inowewa, are amira nogoro nuwenamunoi? Tepo awa.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Nikare ego wawise yaba inowenakare awa. Nikare dapikarago tuma diai nisokare me kei awero itai gege itai be tepo waise sero te da ago ine putoure wewo.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ago wamunowa, awa nikare berea wai tepo Tuara ema eni tuma diaire noise nena namorekai potamu seroninua awa dia waira berea tepo noise topetitinowera, ebata nusokare da awa patamunowa.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Anutu meni seronai ge zo Abrahamre samu sero ema zora giti mokara sai zewai waise ema zo nu ine tepo giro nuso nana potiro senu zewai wenua awa.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ago inoise ego senua awa,
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ago senu Abraham nu seronai ge amira dia berea amu noe me pumunua awa.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Nakai ema meni bamu zora giti mokara sawenakai zewai inowia. Zewai wawi duaita puro osai ine oko itia.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Are Anutu meni ego kotumunua awa. “Ema seronai ge nasora me pumarise sena, numorekare tani wamu tona amira ge sana nukare duba eto wai azu, na seronai ge naso soga inoise na natope ge me memeka sana zewai wamunoya.” Anutu meni ago kotumuro wenua awa.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Anutu nu opi sai nuso tepo meni ge zewai eto awa nasokai nana potiro senua. Are nakai wayara nana doro azu baro nuso nana denemuro nowenakai ami ge eto awa niniro zewai wero nena namorekai seroninua amira ge awa ziro tata-tata wanisekai ago senua awa.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Are nena namorekai seroninua amira ge meni duba nasokaira aga ine inowia. Aga awa zewai-zawai. Nu gamuro baitai, dusai ine tepo. Nera kota, aga ami mo gazai amira atune ibu mokara potai itia awa.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Na ibu moka emire tona. Yesu nune gita inoise nakai emo toi utura mokara ninua awa. Nu Melkisedekra te wero pris bamu wero nuai gege nowia awa.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.