Hebreus 4
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARC
1 Ewowo-kawowo meni zanatiai nusora kaka toyamu wewa, ata toyanisekai sai amira seronai ge dago itia awa, are ge bowi awa kaka tepo wamure nisokare nana zo meni kaka toyamu meni wago wai azu, azu wanekai.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Ge bowi awa ewowo-kawowo nasokai meni niniwa, da awa nininakai awa. Nukare ge awa niniro duba nusokarera kaka potai itamu, are nusokare nana me amu wenua awa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Nakai ge niniro tuma didinowenakai ami zanatiai nusora toitinowenakai awa. Nu ema tuma diai tepo amire ego senua awa,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Are waiko be namba 7 amira ge zo ego senua awa,
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Are ge susura ena genakai awa ego senua awa,
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Agoro ema eni meni zanatiai nusora toyai amira ebata awa itia, ata gita toyaira ge bowi niniwa ami azu toise kaka toyamu wewa giro Anutu meni
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 be zo noko potitinoise be awa “zeme” asenua awa. Ge ike ena genakai, ge awa ama me ama zepa dainiro tepo wenu amire Dawidira bera potinu ego senua awa,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Yosua meni Isreli ema eni gita inoise zanatiai me tamami sia, awa Anutu meni ama be zora oko samia.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Are ego ganekai. Zanatiai namorekai seronai itewia. Anutu meni be namba 7 amire zanatinua, zanatiai da ago ine ema dubu nuso namorekai sia wenu itewia.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Are Anutu meni bua pesuniro zanatinua, da ago ine ema zo Anutura zanatiaira toyamunoya ami bua doro zanatiamunoya awa.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Are nasokai nana zo meni betata wero ema ge daira ebata patiwa da amira patiro sisai azu, zanatiai nusora toyamu zewai-zawai wanekai.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Nera kota, Anutura ge awa nuaire. Noko bua putoure inowia. Di nuso meni kaia zo di nuso gutipere zazanare amira te dainitinoya. Ge ami kaia ine wero niro baro ititire dubare zaupitinowia. Ge ami kaia ine wero wetura susumaire wetura mokare nawi kapinowia awa. Ago inoise dubara kotumaire ara tamaire amira susu kerenitinowia awa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Agoro nena tamunua amira zo meni Anutura giti mokara bezai oko itewia. Giti moka nusora nena dapikarago awa damu-damuke woi tepo itewia. Are nuso nana ge bua wamunonakai awa.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Pris nasokai bamu zo noya, nu witiro toi utu mokara niro nowia, nu Yesu Anutura Mai awa. Ago ine noya, are tuma diai nasokai be meni gatenitinowenakai, awa ziro tata-tata wanekai.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Agoro pris nasokai bamu nu nakai betata wawenakai giro gago-giago oko inowia. Nasokai nana etetenai kei awinowia, da ago ine nuso nana etetenai eure-taure kei awinoisonua, ata nu etetenaira ena betata wero pasina zo da di oko wenua.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Are nena zota zo meni nasokai nana kei awai Anutu nakai soremamu towia ami nakai emo awa-didinoise nakai soremaise sero nakai nuso nana azu tepo duba peure kei awinoise nuanekai.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.