Gálatas 6

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Otao mamai naso, ema zo meni betata wero pasina tamai giro nikare Ozanare meni saitiro nu kora wero pumuwo. Ago inoise etete naira ena betata wai azu, ni nitope uma we.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nikare nena mou-mau awa soga ina-wa inoise dimuwo. Ago inoise Kristora lo ge te dimamunowa.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ema osai zo meni nutope ema bamu asamunoya, awa nu nutope etete namunoya.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Nikare dapikarago da da ami nuai nikakare nisokare giro baitiwo. Ago wawa ewanana wamunoya, awa yawa sara ge awa ema zo emo kota, nikare emo wero kei awamunoya.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Buara mou awa mamere mamere wero pumuwo.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Yesura ge nikare tugata-magata inowera ema nukare ami emo nena ewa-gaewa nisokare nana itai giro potiwo.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Anutu etete nawa duwamunoi sia sero nitopekare oko etete nawe. We zo urasa me zo oko kei awamunoya. Noma we uretesa amira me gege kei awai pamunosa.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Zo nu duba matura we uramunoya ami noma duba matu nusora me pamunoya. Me awa betero yaya zewai-zawai tamai gege tamai. Ota zo nu Ozanara we uramunoya ami noma Ozanara me nuai me ewanana awa pamunoya.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Bua kokopai inoise biawa oko wanekai. Betata kaka wamu wamunonakai, awa noma me paira be nuso amire zamai bamubake pamunonakai.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Are be nasokai itia egore bere-bere ema dapikarago kora wanekai. Ago inoise otao mamai nasokai Tuara gera nowera amire dumi yagaba panekai.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Nikare owe bamubake wana naka naso meni gainona ei awa giu.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Yuda ema ge ou gutai eni meni nisokare nana noise tama nusokare puro witamu sero nikare tama aiso kapawise awita towera. Ne emo ago toweri? Susu nusokare ego ewa. Nukare Kristora ni pasinai tuma didinowera, ata nukare tama aiso kapai amira lo ge duara Yuda eni meni numorekare iwo wai azu, nikare dai tama aiso kapawise towera awa.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Tama aiso kapewa nukare awa lo ge oko dipinowera. Nukare awa ninekare tama aiso kapero nusokare nana susumawa tama nusokare bowi wamu sero towera awa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ota nane meni awa nena zota zo emo kota, Tua nasokai Yesu Kristo ni pasinai nusora bowi ge awa gege de ike nitinoise nowena. Yesura ni pasinai meni zebura nena amira putou na emo denu tepo wenua awa. Are na da ago ni pasinai nusora betena zebura ara tamai naso nana ena tepo wenua.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tama aiso kapaire nuaita tama aiso kapai tepo nuai awa nena me amu. Ota nuai seka meni awa nena me.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Kotumai awa puro nowenakare. Nikare dai kotumai awa puro nowewa, are begare awa-diaire nisokare nana witiro itaise. Agoro Anutura Isreli ema me wero nowera nusokare nana dai witiro itaise.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Zo meni noko yaya bua namore oko potaise. Na Tua Yesura bumizi owere tama nasora itawi puro nowena.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Otao mamai naso, Tua nasokai Yesu Kristora dumi yagaba meni duba nisokarera nana itaise. Iyo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.