Gálatas 6
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Otao mamai naso, ema zo meni betata wero pasina tamai giro nikare Ozanare meni saitiro nu kora wero pumuwo. Ago inoise etete naira ena betata wai azu, ni nitope uma we.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Nikare nena mou-mau awa soga ina-wa inoise dimuwo. Ago inoise Kristora lo ge te dimamunowa.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ema osai zo meni nutope ema bamu asamunoya, awa nu nutope etete namunoya.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Nikare dapikarago da da ami nuai nikakare nisokare giro baitiwo. Ago wawa ewanana wamunoya, awa yawa sara ge awa ema zo emo kota, nikare emo wero kei awamunoya.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Buara mou awa mamere mamere wero pumuwo.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Yesura ge nikare tugata-magata inowera ema nukare ami emo nena ewa-gaewa nisokare nana itai giro potiwo.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Anutu etete nawa duwamunoi sia sero nitopekare oko etete nawe. We zo urasa me zo oko kei awamunoya. Noma we uretesa amira me gege kei awai pamunosa.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Zo nu duba matura we uramunoya ami noma duba matu nusora me pamunoya. Me awa betero yaya zewai-zawai tamai gege tamai. Ota zo nu Ozanara we uramunoya ami noma Ozanara me nuai me ewanana awa pamunoya.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Bua kokopai inoise biawa oko wanekai. Betata kaka wamu wamunonakai, awa noma me paira be nuso amire zamai bamubake pamunonakai.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Are be nasokai itia egore bere-bere ema dapikarago kora wanekai. Ago inoise otao mamai nasokai Tuara gera nowera amire dumi yagaba panekai.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nikare owe bamubake wana naka naso meni gainona ei awa giu.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Yuda ema ge ou gutai eni meni nisokare nana noise tama nusokare puro witamu sero nikare tama aiso kapawise awita towera. Ne emo ago toweri? Susu nusokare ego ewa. Nukare Kristora ni pasinai tuma didinowera, ata nukare tama aiso kapai amira lo ge duara Yuda eni meni numorekare iwo wai azu, nikare dai tama aiso kapawise towera awa.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tama aiso kapewa nukare awa lo ge oko dipinowera. Nukare awa ninekare tama aiso kapero nusokare nana susumawa tama nusokare bowi wamu sero towera awa.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ota nane meni awa nena zota zo emo kota, Tua nasokai Yesu Kristo ni pasinai nusora bowi ge awa gege de ike nitinoise nowena. Yesura ni pasinai meni zebura nena amira putou na emo denu tepo wenua awa. Are na da ago ni pasinai nusora betena zebura ara tamai naso nana ena tepo wenua.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Tama aiso kapaire nuaita tama aiso kapai tepo nuai awa nena me amu. Ota nuai seka meni awa nena me.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Kotumai awa puro nowenakare. Nikare dai kotumai awa puro nowewa, are begare awa-diaire nisokare nana witiro itaise. Agoro Anutura Isreli ema me wero nowera nusokare nana dai witiro itaise.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Zo meni noko yaya bua namore oko potaise. Na Tua Yesura bumizi owere tama nasora itawi puro nowena.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Otao mamai naso, Tua nasokai Yesu Kristora dumi yagaba meni duba nisokarera nana itaise. Iyo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.