Gálatas 6
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARIB
1 Otao mamai naso, ema zo meni betata wero pasina tamai giro nikare Ozanare meni saitiro nu kora wero pumuwo. Ago inoise etete naira ena betata wai azu, ni nitope uma we.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Nikare nena mou-mau awa soga ina-wa inoise dimuwo. Ago inoise Kristora lo ge te dimamunowa.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ema osai zo meni nutope ema bamu asamunoya, awa nu nutope etete namunoya.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nikare dapikarago da da ami nuai nikakare nisokare giro baitiwo. Ago wawa ewanana wamunoya, awa yawa sara ge awa ema zo emo kota, nikare emo wero kei awamunoya.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Buara mou awa mamere mamere wero pumuwo.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Yesura ge nikare tugata-magata inowera ema nukare ami emo nena ewa-gaewa nisokare nana itai giro potiwo.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Anutu etete nawa duwamunoi sia sero nitopekare oko etete nawe. We zo urasa me zo oko kei awamunoya. Noma we uretesa amira me gege kei awai pamunosa.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Zo nu duba matura we uramunoya ami noma duba matu nusora me pamunoya. Me awa betero yaya zewai-zawai tamai gege tamai. Ota zo nu Ozanara we uramunoya ami noma Ozanara me nuai me ewanana awa pamunoya.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Bua kokopai inoise biawa oko wanekai. Betata kaka wamu wamunonakai, awa noma me paira be nuso amire zamai bamubake pamunonakai.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Are be nasokai itia egore bere-bere ema dapikarago kora wanekai. Ago inoise otao mamai nasokai Tuara gera nowera amire dumi yagaba panekai.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nikare owe bamubake wana naka naso meni gainona ei awa giu.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Yuda ema ge ou gutai eni meni nisokare nana noise tama nusokare puro witamu sero nikare tama aiso kapawise awita towera. Ne emo ago toweri? Susu nusokare ego ewa. Nukare Kristora ni pasinai tuma didinowera, ata nukare tama aiso kapai amira lo ge duara Yuda eni meni numorekare iwo wai azu, nikare dai tama aiso kapawise towera awa.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tama aiso kapewa nukare awa lo ge oko dipinowera. Nukare awa ninekare tama aiso kapero nusokare nana susumawa tama nusokare bowi wamu sero towera awa.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ota nane meni awa nena zota zo emo kota, Tua nasokai Yesu Kristo ni pasinai nusora bowi ge awa gege de ike nitinoise nowena. Yesura ni pasinai meni zebura nena amira putou na emo denu tepo wenua awa. Are na da ago ni pasinai nusora betena zebura ara tamai naso nana ena tepo wenua.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tama aiso kapaire nuaita tama aiso kapai tepo nuai awa nena me amu. Ota nuai seka meni awa nena me.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kotumai awa puro nowenakare. Nikare dai kotumai awa puro nowewa, are begare awa-diaire nisokare nana witiro itaise. Agoro Anutura Isreli ema me wero nowera nusokare nana dai witiro itaise.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Zo meni noko yaya bua namore oko potaise. Na Tua Yesura bumizi owere tama nasora itawi puro nowena.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Otao mamai naso, Tua nasokai Yesu Kristora dumi yagaba meni duba nisokarera nana itaise. Iyo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.