Colossenses 4

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ema tua, nikare soumai nisokare te kora wero baitiro wewo. Nera kota, Tua nisokare utura noise nikare ua inowia, awa gosinowewa.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nikare zewai wero isa toise noiwo. Duba sekare isa toise kokopai Anuture toise noiwo.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ago wero nakare emo dai isa sawa Anutu meni ebata nasokare tamai Kristora Oziga Ewanana kerenanekare. Ge amira mui waira itewena ewa.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Isa meni na soremawa na ge awa kere damu niro sana te wae.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Digare dai ina-tama wero saitiro kotumaire noiwo. Ago inoise buara be oko dainawe.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ge nisokare awa nena moka ine wai amire toise noiwo. Ago wero emara ge egota ago kapetenamu sero oko kau wamunowa.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Ge uge naso awa Tikikas meni nimorekare wamunoya. Nu mai bou gera otao soremai ge dimaire, ata Tuara bua mai awa.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Nu ami nuai nasokarera ge uge inoise nikare ziai dopawise nisokare nana potena susawia awa.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Onesimo meni numore dai susawia. Nu ge ninai otao nasokai ewanana ata nisokare nana natara zo. Nuto nena nasokare nana kei awisia amira ge uge sero tepo warato gamunowa awa.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 — ausente —
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 — ausente —
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Nisokare nana natara ema zo Epafara, Kristora bua mai, ami nikare arenitinoya. Nu nikare emo isa toise nikare zewai wero Anutura bera ge te dipinoise ara tamai nuso giro baitiro wawise be giti isa meni nikare sorepitinowia awa.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Na susu nuso gosinona. Nu nikare ata Leodisia natara ata Hirapolis natara nikare dapikarago ami emo bua pei oko inowia.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luka dokta nasokare ewanana ata Dimas nuto ami nikare arenitinorato.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Na gera otao naso Leodisia nate nowera ata bama Nimfa, ata Yesura dubu nuso nana ena aunitinowera nukare awa arenitinona, awa seu gare.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Pas ei awa azimawa ema bama niniro tepo wara amire potawa bamu Leodisia nate nai dubu omi azimamunora awa. Ota pas zo gaero numorekare potisena awa da ago nimorekare potarise azimawe.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Nikare Akipo nu ego tugata wewo ninae: “Tuara bua nimore potai awa kora-kara wero pesuniyo. Agewa zo oko duase.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Na natope zazo nasora owe ei awa wana naso meni gainona ewa: Na Paulo. Benai ema namore kotumuwo.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.