Apocalipse 6

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Are na giti ziwataniro ego gina awa: Lama meni papiara pika 7 itiwa amira zo piakaninua. Piakaninu nena seka itai 4 amira nana zo meni duba nuso tarara bibiara ine zawa sero ego senua awa, “Mu!”
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Ago tuaise wo osi kapawai zo meni kei awenu gina. Amira tame ema zo itinu gina awa nu tai wibare. Numore ema tuara giti simaira nena zo potiwa pumuro goroba wero iwo damu bamunua awa.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Are Lama meni pika namba 2 piakaninu nena seka itai namba 2 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Ago senu wo osi izai zo kei awenua awa. Amira tame ema itinua nu awa zebura bega soero pumai amire ema ina-da wero bebetenarise amira putou numore potai awa. Ata bogi waira kasiwa bamubake awa numore potiwa pumunua awa.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Lama meni pika namba 3 awa piakaninu nena seka itai namba 3 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!” Ago senu na iri niro gosinoina wo osi inagayai zo meni kei awenua. Ema zo tame itinua nu awa sikeri nena sikeri wai zo puro itinua.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Are na nena seka itai 4 nusokare nana soe ena emara ge ine ego senu ninina awa, “Ma eto zuma nuso meni awa 10 kina. Ota ame da ago ine moyai 6 amira zuma nuso 10 kina. Ota gawire ou wainre ami meni awa awa-diyo itae.”
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Are Lama meni pika namba 4 piakaninu nena seka itai namba 4 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Are na iri niro gosinoina wo osi tama oiwo wai zo kei awenua. Amira tame ema itinua awa zazo nuso Betai. Ata Dega meni nu ama ganinoise kei awenua. Are nuto zebura erama awa saumarato dubu zoeto-zoeto wara amire dubu zora erama awa iwora gi amire dora botiyore yaya mou-maure zebura wo gorobare ami gera wariseto sero amira putou numoreto potiwa awa.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Are amire Lama meni pika namba 5 piakaninua. Ago wenu amire ema Anutura ge puro noise oziga nuso kere damu nasara dasara bebetenitinoisowa amira ititi nusokare alta susura itiwa gina awa.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Nukare zawa sero ego sewa awa, “O Tua, ni saramai gege, ata sai putoure wai. Ni me gege inowesa. Be nazo tepo wai amire nakare dewa amira ge sero tepo wero pasina awa ema zebura nowera amira nana ina potamunosi?”
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ago sewa nu tama woi kapawai tere-tare potiro tepo wero amire ego senua awa, “Bua mai otao mamai nisokare eni da ago ine dara bebetenara namba nisokare gita sena zewai wenua awa witiro te waise zanatitinoise dia pei-kaka wewo.”
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Are na nena ego ine awa gina awa. Lama nu pika namba 6 awa piakaninu duwi bamu sumunua; ota waiko inagaero aura tama ago ine wenua; ota inua meni awa orara ine izai wenua;
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 ota kuna nukare bisi meni nemuya me zipawi ururugaitiro osisinowera ago ine utura ena tetekeniro zebura osewa;
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 ota utu meni awa papia wininowenakai ago ine winero baro tepo wenua; ota dirumure guture meni awa itai nusokare awa dowa awa.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Nena ago ine kei awenu zebu sero ema tuare ema babezinomare ata soldiara giti kopi ata wau zamaire ata putoure, ema witaita osai dapikarago ami bezamu sero omata sorata awai banara toiro
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 zebuto omatare begomo sero ego sewa awa, “Osero nakare gogowawa arumai simaire amira itia amira nana giti mokara oko bayanekare. Ota Lamara tini kapai meni awa oko ganekare.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Tini kapai nusotora be meni zora awinoya, are ema ai meni dopero dainai te inoi?”
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.