Apocalipse 6

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Are na giti ziwataniro ego gina awa: Lama meni papiara pika 7 itiwa amira zo piakaninua. Piakaninu nena seka itai 4 amira nana zo meni duba nuso tarara bibiara ine zawa sero ego senua awa, “Mu!”
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Ago tuaise wo osi kapawai zo meni kei awenu gina. Amira tame ema zo itinu gina awa nu tai wibare. Numore ema tuara giti simaira nena zo potiwa pumuro goroba wero iwo damu bamunua awa.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Are Lama meni pika namba 2 piakaninu nena seka itai namba 2 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 Ago senu wo osi izai zo kei awenua awa. Amira tame ema itinua nu awa zebura bega soero pumai amire ema ina-da wero bebetenarise amira putou numore potai awa. Ata bogi waira kasiwa bamubake awa numore potiwa pumunua awa.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Lama meni pika namba 3 awa piakaninu nena seka itai namba 3 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!” Ago senu na iri niro gosinoina wo osi inagayai zo meni kei awenua. Ema zo tame itinua nu awa sikeri nena sikeri wai zo puro itinua.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Are na nena seka itai 4 nusokare nana soe ena emara ge ine ego senu ninina awa, “Ma eto zuma nuso meni awa 10 kina. Ota ame da ago ine moyai 6 amira zuma nuso 10 kina. Ota gawire ou wainre ami meni awa awa-diyo itae.”
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Are Lama meni pika namba 4 piakaninu nena seka itai namba 4 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Are na iri niro gosinoina wo osi tama oiwo wai zo kei awenua. Amira tame ema itinua awa zazo nuso Betai. Ata Dega meni nu ama ganinoise kei awenua. Are nuto zebura erama awa saumarato dubu zoeto-zoeto wara amire dubu zora erama awa iwora gi amire dora botiyore yaya mou-maure zebura wo gorobare ami gera wariseto sero amira putou numoreto potiwa awa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Are amire Lama meni pika namba 5 piakaninua. Ago wenu amire ema Anutura ge puro noise oziga nuso kere damu nasara dasara bebetenitinoisowa amira ititi nusokare alta susura itiwa gina awa.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Nukare zawa sero ego sewa awa, “O Tua, ni saramai gege, ata sai putoure wai. Ni me gege inowesa. Be nazo tepo wai amire nakare dewa amira ge sero tepo wero pasina awa ema zebura nowera amira nana ina potamunosi?”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ago sewa nu tama woi kapawai tere-tare potiro tepo wero amire ego senua awa, “Bua mai otao mamai nisokare eni da ago ine dara bebetenara namba nisokare gita sena zewai wenua awa witiro te waise zanatitinoise dia pei-kaka wewo.”
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Are na nena ego ine awa gina awa. Lama nu pika namba 6 awa piakaninu duwi bamu sumunua; ota waiko inagaero aura tama ago ine wenua; ota inua meni awa orara ine izai wenua;
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 ota kuna nukare bisi meni nemuya me zipawi ururugaitiro osisinowera ago ine utura ena tetekeniro zebura osewa;
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 ota utu meni awa papia wininowenakai ago ine winero baro tepo wenua; ota dirumure guture meni awa itai nusokare awa dowa awa.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Nena ago ine kei awenu zebu sero ema tuare ema babezinomare ata soldiara giti kopi ata wau zamaire ata putoure, ema witaita osai dapikarago ami bezamu sero omata sorata awai banara toiro
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 zebuto omatare begomo sero ego sewa awa, “Osero nakare gogowawa arumai simaire amira itia amira nana giti mokara oko bayanekare. Ota Lamara tini kapai meni awa oko ganekare.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Tini kapai nusotora be meni zora awinoya, are ema ai meni dopero dainai te inoi?”
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.