Apocalipse 6
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs BKJ
1 Are na giti ziwataniro ego gina awa: Lama meni papiara pika 7 itiwa amira zo piakaninua. Piakaninu nena seka itai 4 amira nana zo meni duba nuso tarara bibiara ine zawa sero ego senua awa, “Mu!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ago tuaise wo osi kapawai zo meni kei awenu gina. Amira tame ema zo itinu gina awa nu tai wibare. Numore ema tuara giti simaira nena zo potiwa pumuro goroba wero iwo damu bamunua awa.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Are Lama meni pika namba 2 piakaninu nena seka itai namba 2 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ago senu wo osi izai zo kei awenua awa. Amira tame ema itinua nu awa zebura bega soero pumai amire ema ina-da wero bebetenarise amira putou numore potai awa. Ata bogi waira kasiwa bamubake awa numore potiwa pumunua awa.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Lama meni pika namba 3 awa piakaninu nena seka itai namba 3 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!” Ago senu na iri niro gosinoina wo osi inagayai zo meni kei awenua. Ema zo tame itinua nu awa sikeri nena sikeri wai zo puro itinua.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Are na nena seka itai 4 nusokare nana soe ena emara ge ine ego senu ninina awa, “Ma eto zuma nuso meni awa 10 kina. Ota ame da ago ine moyai 6 amira zuma nuso 10 kina. Ota gawire ou wainre ami meni awa awa-diyo itae.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Are Lama meni pika namba 4 piakaninu nena seka itai namba 4 meni zawa sero ego senua awa, “Mu!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Are na iri niro gosinoina wo osi tama oiwo wai zo kei awenua. Amira tame ema itinua awa zazo nuso Betai. Ata Dega meni nu ama ganinoise kei awenua. Are nuto zebura erama awa saumarato dubu zoeto-zoeto wara amire dubu zora erama awa iwora gi amire dora botiyore yaya mou-maure zebura wo gorobare ami gera wariseto sero amira putou numoreto potiwa awa.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Are amire Lama meni pika namba 5 piakaninua. Ago wenu amire ema Anutura ge puro noise oziga nuso kere damu nasara dasara bebetenitinoisowa amira ititi nusokare alta susura itiwa gina awa.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Nukare zawa sero ego sewa awa, “O Tua, ni saramai gege, ata sai putoure wai. Ni me gege inowesa. Be nazo tepo wai amire nakare dewa amira ge sero tepo wero pasina awa ema zebura nowera amira nana ina potamunosi?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ago sewa nu tama woi kapawai tere-tare potiro tepo wero amire ego senua awa, “Bua mai otao mamai nisokare eni da ago ine dara bebetenara namba nisokare gita sena zewai wenua awa witiro te waise zanatitinoise dia pei-kaka wewo.”
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Are na nena ego ine awa gina awa. Lama nu pika namba 6 awa piakaninu duwi bamu sumunua; ota waiko inagaero aura tama ago ine wenua; ota inua meni awa orara ine izai wenua;
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ota kuna nukare bisi meni nemuya me zipawi ururugaitiro osisinowera ago ine utura ena tetekeniro zebura osewa;
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ota utu meni awa papia wininowenakai ago ine winero baro tepo wenua; ota dirumure guture meni awa itai nusokare awa dowa awa.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nena ago ine kei awenu zebu sero ema tuare ema babezinomare ata soldiara giti kopi ata wau zamaire ata putoure, ema witaita osai dapikarago ami bezamu sero omata sorata awai banara toiro
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 zebuto omatare begomo sero ego sewa awa, “Osero nakare gogowawa arumai simaire amira itia amira nana giti mokara oko bayanekare. Ota Lamara tini kapai meni awa oko ganekare.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Tini kapai nusotora be meni zora awinoya, are ema ai meni dopero dainai te inoi?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.