Apocalipse 20

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utura ena angelo zo osenu gina. Nu degara kire sen bamure puro noinua.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nu ugama awa zazo nuso “Zi matu” ata “Erama gera potai ema” ata “Satan”, nu awa ziro pumuro sen meni beniro zepa 1,000 muire itaise sero
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 musuninu degara osenua awa. Osenu so be awa ki meni denu gamunu amire ema zo meni muro besai, besaira esa gamu sao mu dai zozenu gamunua awa. Awa Satan meni zebu serora ema dubu awa etetenai ine tepo itai zepa 1,000 tepo waise sero ago wenua awa. Tepo wai besara kei awero be apunu-kaka gege nuamunoya.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Na arumai simaire eni itiwa gina. Ema amira tame itiwa nukare ge kora wai ema awa. Ata Yesura bowi toise Anutura ge azu tepo puro noiwa duba nusokare kapewa amira ititi nusokare awa gina. Nukare gita wo goroba ata wo amira ititi awa bowi kaka wamu. Noko wo amira tagi owere awa nusokare nana meweneta wanera oko puro noisowa. Are ema dubu amira tama aiso bi ditira ena eriwa gina. Nukare eriro Kristore dai ema tua bua inoise noe dowa zepa 1,000 tepo wenua.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Betai eni bamu dago nukare kaka eramu zepa 1,000 tepo wai gamu dia itiwa. Eria gina awa erai namba wan awa.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Erai namba wan amira eramunora nukare yawa sara inoise duba saramaire nuamunora. Ema dubu ago ine awa betai namba tu meni puro osai ine tepo. Nukare Anutu ata Kristo amira pris dubu nusoto wero nuamunora awa. Ago wero numore dai ema tua bua inoise nuara zepa 1,000 tepo wamunoya awa.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Zepa 1,000 tepo wai amire Satan benai sora ena besara noko kei awero mamunoya.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Kei awero ema dubu sero nukare zebu agewarata agewara iketa bage nora amira duba siso-siso wero Gogo dubu ata Magogo dubu amira ema tina-mapina gayai nukare iwo dubu pumuro mamunora. Nukare namba nusokare awa oze ine, azimai ine tepo.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Kei awero zebu garawi bamu amira bamuro witiro saramai ema meni nata potiro itiwa awa zimuwa awa. Nata awa Anutu meni yaba inowia. Ago inoiwa amire utura ena niao osero Satanra dubu awenu bebeteniro tepo wewa awa.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Are Satan duba nusokare siso-siso inoise noinua awa nu niao awinoise itewia amira apewa osenua awa. Wo goroba ata porofete opi sai nuto masi da amira itiwato awa. Are nukare etorobara pi waiko yaya mena-mana zewai-zawai tamuro susawise itamunora awa.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Arumai kapawai bamu zo gina. Arumai amira ema zo arumuro itinua, nuso nana benaura ena uture zebure azu bamuwato itai nusoto tepo wenua.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Ago wewato amire ema bebetenai witaire osaire ami nuso nana arumai simaire amira susura dopewa gina. Dopinoiwa amire buku eni kanenua awa. Kanero susaumite zo kanenua ami meni awa nuai mera buku. Are nu bebetenaira nuai amira ge bukura gayai itinua awa gosinoise ge nusokare senu tepo wenua awa.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Are be amira ana ewa meni bebetenai nuso nana mokara itisowa awa donu kei awewa awa. Ota bi diti meni da ago ine ema bebetenai awa donu ewesemuwa awa. Ota dega nu da ago ine erama bebetenai donu ewesemuwa awa. Ago wewa arumaira itinua ami bebetenaira nuai amira susu awa gosinoise ina nusokarera ge kora wenu tepo wenua awa.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Ago wero amire Betai ata Dega nuto awa pumuro ape niao awinoise itewia amira ninu osewato awa. Niao ami betai namba tu inoya awa.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Are ema zo dai zazo nuso nuai mera bukura ena kau wero giro apewa niaora osenua.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.