Apocalipse 16

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Are na ibura masi sara-kisaramai amira mokara ena ge zawa sai bamu osenu ninina. Awa angelo 7 ego tugata wenua awa, “Nikare bamuro akou 7 zozawa Anutura tini kapai meni zebura osae.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Are angelo namba wan meni baro akou nusora nena zozenu zebura osenua awa. Osenu ema wo goroba bamura tagi owere puro noise ititi nuso bowi inoisowa nusokare nana tamara boya aya neire-neire witai kei awenua awa.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Are angelo namba 2 meni akou nusora nena zozenu ewara osenua. Osenu ewa meni orara erama betaira ine wero tepo wenua awa. Ago wenu ewara wo dapikarago betero tepo wewa awa.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ago wenu angelo namba 3 meni akou nusora nena zozenu ose ou ipure gomire amira ninu orara daba wero tepo wenua awa.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Ago wenu angelo oura dia sai ami ego senu ninina awa, “O Tua saramai, ni daimata noisosa nowesa. Ina numorekare potitinoise opi tepo me gege inosa.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Nera kota, nukare ema dubu niso ata porofete dubu niso amira orara gera wewa, are nine ina orara potesa ninora awa. Are awa te numorekare inosa awa.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Are alta meni ge ego senu ninina awa, “O Tua Anutu, putoura mama. Awa me awa. Ina wai ina wai niso opi tepo, me gege awa!”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Are angelo namba 4 meni akou nusora nena zozenu waikora osenua. Amira osenu Anutu meni nininu waiko mena-manare nina-nina wero erama awenua awa.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ago wenu ema waikora sina meni pena-pana awenu nukare Anutu be nusora yaya waya-kawaya awa kei awenua amira zazo bowire nuso dena-betena wewa awa. Ago inoise duba nusokare oko kapeteniro Anutu bowi wewa.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Are angelo namba 5 meni akou nusora nena zozenu ose wo goroba bamu amira ema tuara masira ninua awa. Osenu ema dubu nuso amira nana dago mume gege wero donua awa. Ago wenu ema nukare yaya-buyaya tapinoise iwawa di gamuwa awa.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Ago inoise yaya-buyaya nusokarere boya neire-neire nusokarere amira sero Anutu utura mama amira zazo dena-betena wewa awa. Ata nukare wai nusokare waya amira duba nusokare oko kapeteniwa.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Are angelo namba 6 meni akou nusora nena zozenu ose ou Yufretis bamu amira ninua awa. Nena awa oura osenu ou gasero tepo wenua awa. Awa eba kei awai waiko witaira ena ema tua kei awarise amire ago kei awenua awa.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Are nama gosinoina ugamara be sora ena ata wo gorobara be sora ena ata porofete oira* be sora ena bi waya me waya etorobara gaya ine ami kei awewa awa.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Awa nukare bi me. Nukare tani putoure neire-neire waira putou itia. Nukare ami ge timuro zebu sero amira ema tua duba gayara Anutu putoura mama amira be bamura ena iwo pumuro puro kei awero bogi-zuzuna wamunora.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Ei giu! Na bewana wai ema meni tutamu kei awago wamunona. Zo nu tama woi tepo noma menai tamai azu, duba sekare noise tama woi nuso dia wero baitaise. Ago wai amire gana yawa sara wamunoya.”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Are bi nukare garawi zo zazo nuso Yuda gera Amagedon asai amira ana ema tua babezinoma awa poti dara niwa.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Are angelo namba 7 meni akou nusora nena zozenu bisi bera ena osenua. Ago wenu ibura arumai simaire itinua amira ana ge zo ego ine osenua, “Tepo-tapo wetia!”
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Are piripirire awi durukare tararare kei awenu amire duwi bamubake sumunua. Gita duwi ago ine zo ema kei awero noisowa nowera amira nana ago kaka sumamu awa.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Are nata bamu awa zaumunu etorobara wenua awa. Ota zebu sero emara nata disero tepo wenua awa. Ota Babilon nata bamu amira mamana awa Anutu meni kaka nuwenamu inoise tini kapai nusora imaya mu potinu niro tepo wewa awa.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Ago wewa gutu dapikarago tepo wewa, ata dirumu dapikarago tara awewa awa.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Are utura ena ais wa ine buroro-baroro, mou nuso bek rais ine 50 kilo, ami wa meni osago wero erama denua awa. Ago wenu nukare ais waya me waya amira yaya bamu tapinoise Anuture ge waya-kawaya sewa awa.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.