Apocalipse 13
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA
1 Are na gosinoina ewa tura ena wo goroba bamu zo meni kei awenua. Nu koe nuso 10, ota giti nuso meni awa 7. Ata koe nuso awa te wero ema tuara giti simaira nena 10 ami itiwa awa. Ata giti nuso awa te wero zazo waya-kawaya gayai itiwa awa.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Wo goroba bamu gina awa benau nuso abu pusi zazo lepat amira ine awa. Te-wana nuso meni awa abu wo zazo bea amira ine awa. Ota be nuso meni awa wo layonra ine. Are ugama nu putou nuso ata ema tuara arumai nuso ata dia wai bua nuso bamubake awa wo bamure potinua awa.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ata wo goroba bamu amira giti zo dai betai ine gina. Are ami boya nuso wawa wenu ewanana wenua. Ago wenu amire zebu sero ema nukare wo awa giro di tainiro yaba inoise nuso nana ame noisowa.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Ugama nu goroba bamure putoure potinua, are erama meni ugama bowi wewa awa. Ago inoise wo goroba bamu awa dai bowi inoise ego sewa awa, “Wo goroba bamu awa nu ago ine zo meni oko noya. Are ai meni numore iwo wai te inoi? Tepo awa.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Anutu meni wo awa awa-diai wo ami ge waya-kawaya toise Anutura zazo dena-betena inoise dia bua nuso inuai inua 42 tepo waise sai awa.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Are wo ami Anutu nu nutope ata zazo bowire nuso ata utura itai-matai inowera nukare amira zazo awa puro dena-betena inoise noisonua awa.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ago wero Anutura ema dubure iwo wero dero sisero awaise Anutu meni nininua. Are zebu sero ema tama nusokare neire-neire ata ge duba neire-neire amira ema tua waise sero amira putou potai.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Are zebura ema dago ami nu bowi wamunora. Ema zazo nusokare Lama dewa betenua amira bukura kaka gayai itamu, nukare ami wore ago wamunora awa. Buku awa ema nuai me pumarise sai amira zazo awa zebu kaka tamamure ago gayai awa.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Danare meni ge ei awa niniro baitarise.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Zo nu benaira gegenai noya ami benai sora toyamunoya. Zo nu duba kapaira gegenai wero noya ami duba kapara betamunoya. Ge ami Tuara dubu nukare be amira ana zewaire putoure ziro taka asaire nuarise toya.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Be amire wo bamu* zo zebu du ena kei awenu gina. Nu lama ine, koe etore awa. Ge nuso meni awa ugama gita kei awenua amira ge ine awa.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Are wo ami wo goroba bamu gita kei awenua amira nana benaura itise dia bua nuso gege wenua. Ago inoise sasai zebura ema meni wo bamu gita boyare noe betero ewanana wero erinua nu awa bawa diro bowi wewa.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Wo bamu zebu du ena kei awenua ami tani putoure eni wenua. Ago inoise senu zebura ema gosinoiwa utura ena niao osenua awa.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Tani putoure ago ine awa waise Anutu nininua, are wo ami wo goroba bamu gita kei awenua amira nana benaura tani putoure inoise zebura ema dapikarago eteteninua awa. Ago inoise senu wo goroba bamure awa kasiwa meni dewa betago wero erinua amira ititi zo kewewa awa.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Ititi awa puro potiwa dopenu Anutu meni nininu wo ama ami ozana pisenu ititi kewaira toinu seka ziro eriro ge senua awa. Ge toise sasai ema nu bawa kaka diamu wewa nukare awa dasai bebetenitinoisowa awa.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ago inoise ema witaita osai, waureta bogamasa, ota ema tuata soumai ni, awa dago senu wana me nusokarerata mewa nusokarera tagi owere zo potiwa awa.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Tagi owere awa wo goroba bamu amira zazota namba nuso awa. Are ema tagi awa kaka puro nuamu wewa ami nena ina-pota wai ine tepo wewa awa.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Ema zo kotumai itai giro wora namba tamaise. Namba awa emara zazo ine awa. Namba awa 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.