3 João 1
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARC
1 O Gayas, na giti kopi zo meni pas ei awa nimore gainona. Ni otao naso me. Na me ni yaba inona.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Duba niso neine itewia, da ago ine tama niso neine itaise, o bua niso dapikarago kei awero zamaise isa tona.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Ni ge me susure puro noise dipinowesa, awa otao mamai eni meni muro ge uge wetera niniro duba naso kokopai inoya.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Mai awiso naso meni ge me susure amira ebata patitinowera amira ge awa niniro duba naso meni yawa sara bamubake inoya awa.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Otao naso, ni gita ge ninai ema enira benau kaka gamu, ata saineba ayamu niso nana kei awawera kora inowesa, are na bua niso gawena ewanana inowia.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Ema ami ego kei awero Tuara dubu amira nana benaura dumi pai nisora ge sero ni bowi wisera. Ema ami noko niso nana kei awara nukare Anutura bua mai asero kora-makora wero iyetasa bayara te wamunoya.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Nera kota, nukare Yesura zazo de ike namu sero Tuara bua mai wero zebu nusokare doro digara wau moni kaka pumamu inowera, are kora wamunosa.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Nakai ge me soga wamu ema ago ine awa kora inoise soga wanisekai sai awa.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Na ge zo Tuara dubure gaisena, ata Daiotrefe nu giti kopi nusokare wamu towia ami ge nasokare azu towia awa.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Are na muro nuai nusora susu kerenamunona. Nu opi toise ge waya toise namorekare towia. A gege kota, otao mamai bayawera nune kaka kora wamu wawi eni meni kora wamu wawera azu towia. Azu toise esewa kora wamu towera nukare awa dubura nana ena esenitinowia.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Otao naso, ni ema tani waya inowera awa oko ama ganase. Ema tani kokopai inowera awa ama ganeyo. Zo nu tani kokopai inoise nowia amira wai meni nu Anutura nana ena kei awenua awa kerenitinowia. Ata zo nu tani waya inoise nowia amira wai meni nu Anutu kaka gamu inowia awa kerenitinowia.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ema bama dapikarago meni Demetriora zazo de ike nitinowera awa. Ozana nu ge me saira mama ami dai zazo nuso de ike nitinowia. Nakare da ago nu bowi inowenakare. Ota ge nasokare me inoya awa gosinosa.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ge dainiro itia, ata na pas emira gayamu oko kotupitinona.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Na eya niso nana mamu tona. Muro be meni ina-sa wero ninamuge tona.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Tuare dai noiyo. Otao mamai niso meni ni arenitinora. Nakare otao mamai nasokare arenitinonakare awa nukare da da amire se gare.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.