2 Tessalonicenses 1
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Paulo, Siluano, ata Timoti, nakare nikare Tesalonika natera ena Mama nasokai Anutu ata Tua Yesu Kristora ema dubu wero nowewa, nimorekare pas ei awa potitinonakare.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Anutu Mama ata Tua Yesu Kristo nusoto nana ena sogawaire duba-ozaire semu nisokare nana niro itaise.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Otao mamai, duba nasokare meni wawi nikare emo be giti Anuture kokopai asanisekare inowia. Noko nuture kokopai sawenakare te inowia. Nera kota, tuma diai nisokare meni awa zewai-zawai kei awinowia, ota dumi ina-pa wai meni awa nisokare nana zapinowia awa.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ami emo nakare natopekare Anutura dubu sero amira nana noise zazo nisokare de ike nitinowenakare. Erama nimorekare iwo wawera yaya tamaire duba naire noise saineba asero zewai wero noise tuma diai nisokare oko besinowewa, amira ge uge nata sero Anutura dubura nana inowenakare.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Tani nisokare nana kei awinowia ami namorekai susu ego ine gipinowia: Anutu nu ina ewanana nimorekare potamu wero opi oko wamunoya. Nu ina ewanana potai me gege wamunoya. Nikare Anutu imata Tua wero nuaise amira yaya tapinowewa, are yaya ami nuai nisokare korawai amire nata nuso awa topetawa te wamunoya awa.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Anutu nu opi kota me gege inoise noma nimorekare yaya mena- manare inowera awa da ago ine numorekare yaya mena-manare ina tamamunoya.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ota yaya mena-manare tapinowewa ninekare meni awa namorekare dai dara potiro amire zanatiai nakai emo tamamunoya. Awa noma Tua Yesu nu angelo dubu nuso putou bamure niao bamu amire utura ena osero kei damu nai amire namorekai ago wamunoya.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Osero ema Anutura susu kau inowera ata ema Tua nasokai Yesura Oziga Ewanana niniro kaka dimamu inowera amira ina numorekare potamunoya awa.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ema awa nukare Tua meni ina nusokare gera wai itai gege itai awa potitinoise benau nusora ena ata noko putou nuso simai zasimaire amira ena musunai nuai gege nuamunora awa.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Kristora be bamu amire ema dubu awa gera wamunora. Be nuso bamu amira ana dubu nuso saramai amira nana ena simai zasimaire nuso kei awamunoya awa. Ota ge nuso niniro nu tuma didinowenakai ami dapikarago nu giro di tainiro yaba wamunonakai awa. Nikare dai ago wamunowa, nera kota, nikare awa ge nasokare tugata wenakare awa niniwa me wenua awa.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ami emo nikare emo be giti isa toise ego towenakare. Anutu nasokai nu nakai zawa sero pumunua ami zawa sai nusora te nuawise moka nisokare kora-makora waise. Ago wero putou nuso meni nikare sorepitinuai bua ewa-gaewa wamu towewa amira me tamawise, o tuma diaira bua me tamuro tepo wawise isa towenakare.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Nikare ago inoise Tua nasokai Yesura zazo bowire awa de ike namunowa awa. Noko nune da ago ine zazo nisokare de ike namunoya. Awa Anutu nasokai ata Tua Yesu Kristo nuto dumi yagaba nusotora nimorekare ago wamunorato.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.