2 Tessalonicenses 1

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paulo, Siluano, ata Timoti, nakare nikare Tesalonika natera ena Mama nasokai Anutu ata Tua Yesu Kristora ema dubu wero nowewa, nimorekare pas ei awa potitinonakare.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Anutu Mama ata Tua Yesu Kristo nusoto nana ena sogawaire duba-ozaire semu nisokare nana niro itaise.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Otao mamai, duba nasokare meni wawi nikare emo be giti Anuture kokopai asanisekare inowia. Noko nuture kokopai sawenakare te inowia. Nera kota, tuma diai nisokare meni awa zewai-zawai kei awinowia, ota dumi ina-pa wai meni awa nisokare nana zapinowia awa.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Ami emo nakare natopekare Anutura dubu sero amira nana noise zazo nisokare de ike nitinowenakare. Erama nimorekare iwo wawera yaya tamaire duba naire noise saineba asero zewai wero noise tuma diai nisokare oko besinowewa, amira ge uge nata sero Anutura dubura nana inowenakare.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Tani nisokare nana kei awinowia ami namorekai susu ego ine gipinowia: Anutu nu ina ewanana nimorekare potamu wero opi oko wamunoya. Nu ina ewanana potai me gege wamunoya. Nikare Anutu imata Tua wero nuaise amira yaya tapinowewa, are yaya ami nuai nisokare korawai amire nata nuso awa topetawa te wamunoya awa.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Anutu nu opi kota me gege inoise noma nimorekare yaya mena- manare inowera awa da ago ine numorekare yaya mena-manare ina tamamunoya.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Ota yaya mena-manare tapinowewa ninekare meni awa namorekare dai dara potiro amire zanatiai nakai emo tamamunoya. Awa noma Tua Yesu nu angelo dubu nuso putou bamure niao bamu amire utura ena osero kei damu nai amire namorekai ago wamunoya.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Osero ema Anutura susu kau inowera ata ema Tua nasokai Yesura Oziga Ewanana niniro kaka dimamu inowera amira ina numorekare potamunoya awa.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ema awa nukare Tua meni ina nusokare gera wai itai gege itai awa potitinoise benau nusora ena ata noko putou nuso simai zasimaire amira ena musunai nuai gege nuamunora awa.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kristora be bamu amire ema dubu awa gera wamunora. Be nuso bamu amira ana dubu nuso saramai amira nana ena simai zasimaire nuso kei awamunoya awa. Ota ge nuso niniro nu tuma didinowenakai ami dapikarago nu giro di tainiro yaba wamunonakai awa. Nikare dai ago wamunowa, nera kota, nikare awa ge nasokare tugata wenakare awa niniwa me wenua awa.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Ami emo nikare emo be giti isa toise ego towenakare. Anutu nasokai nu nakai zawa sero pumunua ami zawa sai nusora te nuawise moka nisokare kora-makora waise. Ago wero putou nuso meni nikare sorepitinuai bua ewa-gaewa wamu towewa amira me tamawise, o tuma diaira bua me tamuro tepo wawise isa towenakare.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Nikare ago inoise Tua nasokai Yesura zazo bowire awa de ike namunowa awa. Noko nune da ago ine zazo nisokare de ike namunoya. Awa Anutu nasokai ata Tua Yesu Kristo nuto dumi yagaba nusotora nimorekare ago wamunorato.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.