2 Tessalonicenses 1

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paulo, Siluano, ata Timoti, nakare nikare Tesalonika natera ena Mama nasokai Anutu ata Tua Yesu Kristora ema dubu wero nowewa, nimorekare pas ei awa potitinonakare.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Anutu Mama ata Tua Yesu Kristo nusoto nana ena sogawaire duba-ozaire semu nisokare nana niro itaise.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Otao mamai, duba nasokare meni wawi nikare emo be giti Anuture kokopai asanisekare inowia. Noko nuture kokopai sawenakare te inowia. Nera kota, tuma diai nisokare meni awa zewai-zawai kei awinowia, ota dumi ina-pa wai meni awa nisokare nana zapinowia awa.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Ami emo nakare natopekare Anutura dubu sero amira nana noise zazo nisokare de ike nitinowenakare. Erama nimorekare iwo wawera yaya tamaire duba naire noise saineba asero zewai wero noise tuma diai nisokare oko besinowewa, amira ge uge nata sero Anutura dubura nana inowenakare.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Tani nisokare nana kei awinowia ami namorekai susu ego ine gipinowia: Anutu nu ina ewanana nimorekare potamu wero opi oko wamunoya. Nu ina ewanana potai me gege wamunoya. Nikare Anutu imata Tua wero nuaise amira yaya tapinowewa, are yaya ami nuai nisokare korawai amire nata nuso awa topetawa te wamunoya awa.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Anutu nu opi kota me gege inoise noma nimorekare yaya mena- manare inowera awa da ago ine numorekare yaya mena-manare ina tamamunoya.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ota yaya mena-manare tapinowewa ninekare meni awa namorekare dai dara potiro amire zanatiai nakai emo tamamunoya. Awa noma Tua Yesu nu angelo dubu nuso putou bamure niao bamu amire utura ena osero kei damu nai amire namorekai ago wamunoya.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Osero ema Anutura susu kau inowera ata ema Tua nasokai Yesura Oziga Ewanana niniro kaka dimamu inowera amira ina numorekare potamunoya awa.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Ema awa nukare Tua meni ina nusokare gera wai itai gege itai awa potitinoise benau nusora ena ata noko putou nuso simai zasimaire amira ena musunai nuai gege nuamunora awa.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Kristora be bamu amire ema dubu awa gera wamunora. Be nuso bamu amira ana dubu nuso saramai amira nana ena simai zasimaire nuso kei awamunoya awa. Ota ge nuso niniro nu tuma didinowenakai ami dapikarago nu giro di tainiro yaba wamunonakai awa. Nikare dai ago wamunowa, nera kota, nikare awa ge nasokare tugata wenakare awa niniwa me wenua awa.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Ami emo nikare emo be giti isa toise ego towenakare. Anutu nasokai nu nakai zawa sero pumunua ami zawa sai nusora te nuawise moka nisokare kora-makora waise. Ago wero putou nuso meni nikare sorepitinuai bua ewa-gaewa wamu towewa amira me tamawise, o tuma diaira bua me tamuro tepo wawise isa towenakare.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Nikare ago inoise Tua nasokai Yesura zazo bowire awa de ike namunowa awa. Noko nune da ago ine zazo nisokare de ike namunoya. Awa Anutu nasokai ata Tua Yesu Kristo nuto dumi yagaba nusotora nimorekare ago wamunorato.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.