2 Timóteo 4

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kristo Yesu noma kei damu niro Tua bamu wamunoya. Ago inoise betaire seka nuaire ge nasokai sai tepo wamunoya. Ami emo na nuso nana giti mokara ata Anutura nana giti mokara sana niniyo.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ni Tuara ge tugata wero baiti. Ago inoise ema gera yaba wamunorita kaka wamu wamunori, saineba, zewai wero tugata weyo. Ema duba kapetenarise sero ge meni moka nusokare gayase; waya nusokare giro senamunosa; Tuara ebata me patarise awa-uzamunosa. Ago inoise gipai bua niso berea tepo inoise noiyo.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Noma be zo mai amire erama ge ewanana ninaira biawa wai giro duamunora. Nukare ge ewanana doro ge ewe zo ninarise wama beregi-beregi wai giro gipai ema eni sianiro pumara ge ewe yaba inowera awa te gipinuamunora.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Ago inoise Tuara ge me awa poti gutipe niro opipira uge amira desenamunora.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Ata nine meni awa be giti kotumai niso ziyo zewai-zawai wai nuase; yaya-buyaya niso nana tame witai zewai weyo; Oziga Ewanana tugata waira bua inoise noiyo; bua ge nimore sai awa wero baitiyo.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Pris ema zame potai bua nusokare inoise akou ou wainre zo awa zame ine Anuture potamu sero kaka-kaka zozinoma bua pesuniro amire agewa dago zozawera tepo inowia, ago ine nuai naso meni tepo wamu inoise inoya. Utura bayaira be naso zora awinoya.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Na saibore me supinoe pesunitinoise Tua meni tani naso potinua amira kei awinona. Oziga Ewanana tugata waira bua namore sai awa wetena te wero baitisia awa.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Are ema saramaira giti simaira nena namore asero woi wai itia, awa noma be bamura ena Tua naso nu zas bua me gege wamunoya ami namore potamunoya. Awa namore gege kota, kei awai nusora yaba inoise nowera numorekare dai potamunoya awa.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Ni awita sero naso nana eya mu.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Dimas nu zebura nenara yaba inoise na doro Tesalonika nate bamisia. Kresens nu Galata bamisia, ota Tito nu Dalimesia zebura bamisia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 — ausente —
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 — ausente —
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Mamu noma giro tama sawai naso Troas nate ena Kapasra sora dotisena, awa puro muyo. Ago wero buku naso pepa meni wai awa pupinoise buku wo tata meni wai awa oko nuwenase. Awa dai dapikarago puro mu.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alesanda nu ema bras meni nena wai ami namore tani waya dainiro wenua, are noma Tua meni amira ina numore potamunoya.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ge nasokare dainiro puro osenua, are ni nitope nu uma wero baitiyo.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Koto bua naso gita kei awisia be amire otao zota zo meni gera na oko sorepisia. Tepo awa. Nukare dapikarago na dotisera awa. Pasina nusokare awa Anutu meni oko kotumaise!
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Ata Tua meni awa nune ge nuso tugata wero pesunana ema Yudako dapikarago nukare niniro tepo warise naso nana muro na soga wero zi zewai wero ge tugata wetena ninisera. Ago inoise wo layonra bera ena na soero pupisia awa.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Tua nu na nena waya bamubamu dapikarago amira nana ena soero pumuro utura mokara potamunoya.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Na Priska ata Akuila ata Onesiforora mai awiso nukare arenitinona, awa se gare.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erasto nu Korinti nate ena dona itewia. Ata Trofimo nu yaya pumunu giro Mailitas nate ena dona itewia awa.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Ni ewa eraira be kaka mamure eya muyo. Yubulas meni ni arenitinoya. Ota Puden ata Lainas ata Klodia ata otao mamai dapikarago nukare da ago nima arenitinora.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Tua meni ititi nisore dai nuaise. Tuara sogawai meni nisokare nana itaise.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.