2 Timóteo 2

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O ma naso, Kristo Yesu meni dumi yagaba nimore pumunua, awa ni puro noise putoure weyo.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ema dainirora benaura ena ni bua ge sero gipero awena bua ge awa ema eni ge niniro dimai amira nana ge tugata waira putou itia nukare awa gipasa giro nukare ema eni giparise.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Ni Kristo Yesura soldia ewanana noise yaya nimore sai awa te dipinoise noiyo.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Zo nu soldia wero nuamunoya ami nogo wero amire tamara bua susu giti awa asumamunoi? Nu giti kopi nuso meni bua nuso gai te waise yaba inowia.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Zo nu otao enire saibore sumamu inoise saiborera potai ge ama ganinoise mai eni dainai amire zuma numore potamunora. Ota nu supinoise potai ge dainamunoya, awa zuma numore oko potamunora.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Zo nu nai bua inoise yaya nuso tamamunoya ami ma awa gita naise sai itia.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ge tona awa zazaumuro giyo. Tua nune duba niso ziai zazai amire ge tona amira susu giro baitamunosa.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ni Yesu Kristo kotupitinoise noiyo. Nu Dawidira sibuna meni betaira ena seka wero erinua. Oziga Ewanana nuso tugata inowena ami ago ine towia.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Oziga Ewanana ami emo inoise yaya bamubake tapinowena. Ago wero pasina mai benago wetera itena ewa. Ata Anutura ge awa oko benisera.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Are yaya bua dapikarago awa Anutura seronai dubu emo tamuro dipinoise nowena. Nukare namorege dai Kristo Yesura korawaire simai zasimaire itai gege itai awa dai topetarise ago ine inowena.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Ge ego ine itia awa me awa,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Yaya tapinoise kaka tamamu ine wamunonakai, awa numore dai ema babezinoma wero dia wai bua wamunonakai.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Sai zewai wai nasokai betata wamunoya, awa sai zewai wai nuso meni zewai wamunoya. Zo sero zo sero awai awa nuso nana oko itia.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Dubu niso meni ge tona awa nuwenai azu, kotumai nusokare awa-uzeyo. Ago inoise Anutura giti mokara nukare ge puti eni amira ge oko bawarise se zewai waise. Tani ge puti gege amira ge bawai awa nena ewanana zo oko tapinowia. Tani ami erama ge bawai ninitinora awa gera wamunoya.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Anutu meni ni gai te waise putoure noise bua niso weyo. Ago inoise ge me susure kere damu nitinoise nuasa ge ami sonero bayai me nai meni bua ema niso nana tame oko witaise.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ota ge puti gege amira gunara ni ge awa tema wero noiyo. Ge puti ami erama Anutura nana ena uzupitinuai ge nuso doro ebata wayara bayamunora.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ge opi sai nusokare awa kaka tema wamu wamunosa, awa ge ami boya eya pauniro bamubake inowia ago ine wero nikare gera wamunoya. Ema ago ine amira nana Haimenioto Failitore.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Nuto ge me doro ego towerato awa, “Seka wero erai awa emoko kei awenua.” Ago sawerato ema eni meni tuma diai nusokare besinowera.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ata Anutu meni dubu nuso ibu ine potinua ami zewai wero dopero itewia. Amira tame owe nuso soya bozai ine ego itia, “Tua meni dubu nuso gosinowia.” Noko owe zo ego itia, “Tuara zazo puro nowera nukare dapikarago nuai waya awa azu sarise.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ema waure amira sora ena au-tewa golre silvare meni wai awa gege kota, ni menita zebu meni wai awa dai itia. Au-tewa eni awa bayau zuma bamure. Ota eni awa zuma tepo, apaira gegenai awa.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Are zo nu ema ebata wayara nowera awa azu sero ebata mera nuamunoya ami au-tewa zuma bamure ine wamunoya. Ago wai sora mama meni nu gawa wero puro noise ami bua kokopai susu giti wamunoya awa.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Mai seka meni nena susu giti amire duba-duba inowera, nuai ago ine awa azu seyo. Ewanana waita tuma diaita dubara dumireta begare nuai awa niso nana ena zamaise zewai weyo. Awa ema duba nusokare saramai meni Tua arugitinowera numorekare dai ago weyo.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Dau geta ge puti toise sero niniro awai awa azu sero musuniyo. Amira me awa ge bawai gege kei awinowia, awa gosinowesa.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tuara bua ema meni ge bawai azu sai itia. Tuara bua ema meni ema dapikarago otao waise. Nu ge be peure gipaise. Numore waya wara ina tini kapaire oko waise.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nu ema ge dai amira kotumai korawamu sero tugata waise. Ago wai duba nusokare kapeteniro ge me giro baitarise Anutu meni ninamunoita?
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Satan meni ge nuso dimarise geta nusora dimunua, awa kotumai zazero besamunora awa.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.