2 Pedro 3
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Otao mamai naso, pas nisokare ei awa gainona be eto inoya. Na pas nisokare eto dago gainoise duba nisokare saramai awa awa-uzana utura ge niniwa awa noko kotumawise wetena awa.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Are nikare ge porofete saramai meni gita sewa amire potai ge Tua ata Korawai Ema nasokai meni senu aposolo nisokare nakare ami nimorekare senakare, ge awa kotupitinoise noiwo.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ago wero bere gita ge ego ine niniwo zewai wae: Zebura be pesunitinuai* amire ema eni meni kei awero tama nusokarera ara tamai awa ama ganinoise Tuara ge isipitinoise
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ego samunora awa, “Tua ewesemuro mamu senua amira me nani? Ewowo-kawowo nasokai meni ge nuso sero gaero awinoe bebetenasara nu mamunoya asinoise noe dotenakai nu kaka mamu inoya. Nena bamubamu zebu kei awenua amira ana kei awero tupisonua, da ago ine tupise itia.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Nukare susu ego ine awa gosinoise amire kaka gamu meni sago inowera awa: Gita me gita Anutu meni ge senu uture zebure kei awenua itewia. Zebu oura ena kei awero ou soe itinua awa.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Are ama ou ami zebu topetiro erama ata nena bamubamu dago sisero dero tepo-tapo wenua.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Ata uture zebure zeme iterato ami meni awa Anutura ge meni soeti niaora gegenai wero iterato. Anutu meni erama awina-dawina inoise ina potamunoya be amire ema waya-kawaya Tuara kotora ena duro sisarise awa dia iterato awa.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Otao mamai naso, nena zo ei awa oko nuwenawe: Tua meni waiko be daimata amire gawi zepa 1,000 ine inowia awa. Ota nu zepa 1,000 amire gawi waiko be daimata ine inowia awa.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Ema eni meni Tuare ego towera, “Tua nu ge senua amira me tamamu sero itazaita inoise amire be susupitinowia.” Ema eni meni gawera ago ine wawi giro numore ago towera, ata tepo awa. Nu ema eni meni sisai azu, ema dago te duba kapetenarise sero nikare awa-didinowia.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tuara be bamu awa bewana ema meni kei awinowera ago ine tutamu kei awamunoya. Kei awai utu nu awi duruka bamu toise amire sisamunoya awa. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa. Zebu ata amira tame nena tamai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Nena bamubamu dapikarago sisero tepo wamunoya, are nikare neine saramai noise utura ge dia wero baitiro puro noiwo.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ago inoise Anutura be dia inoise eya kei awaise sero zewai-zawai wero noiwo. Zora awai utu nu niao meni awero tepo wamunoya. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao mokara bamuro tiwero tepo wamunora.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Nakai meni awa utu seka ata zebu seka Anutu meni potamu senua awa dia inowenakai. Amira ana nena saramai gege itamunoya.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Otao mamai naso, nikare nena ago ine awa dia inoise nuso nana benaura bemiti tepo saramai numore dai otao wero nuawa gai te waise sero weso wero noiwo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Tua nasokai meni be nuso susumai iboi-tatana wai giro amire ego sewo, “Nu nakai kora wamu sero awa-didinoya.” Otao nasokai Paulo nu kotumai numore potai amira te ge da awa nimorekare gaenua.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Nu pas gainowia te ge awa kereniro gainowia awa. Pas nusora ge eni itia amira susu awa bezero itia. Are ge ago ine awa ema ninai tepo o ema beyata meni ge amo-sisimo inoise sawera waya inowia awa. Paulora pas amira daba kota, Tuara ge gayai eni amira ge dai amo-sisimo inoise gera wai nusokare tapinowera.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Otao mamai naso, na nikare bere-bere tugata wetena gewa, are ema tebe-tabe nuai amira opi sai meni tuma diai nisokare besai beyata wero duwai azu, uma inoise noiwo.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ago inoise sogawaire kotumaire Tua ata Korawai Ema nasokai Yesu Kristo ami potitinowia awa puro noise baziro zewai wewo. Nu simai zasimaire zeme itewia. Are noma ama nuaira bera ena da ago ine itai gege itamunoya.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.