2 Pedro 3

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Otao mamai naso, pas nisokare ei awa gainona be eto inoya. Na pas nisokare eto dago gainoise duba nisokare saramai awa awa-uzana utura ge niniwa awa noko kotumawise wetena awa.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Are nikare ge porofete saramai meni gita sewa amire potai ge Tua ata Korawai Ema nasokai meni senu aposolo nisokare nakare ami nimorekare senakare, ge awa kotupitinoise noiwo.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ago wero bere gita ge ego ine niniwo zewai wae: Zebura be pesunitinuai* amire ema eni meni kei awero tama nusokarera ara tamai awa ama ganinoise Tuara ge isipitinoise
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ego samunora awa, “Tua ewesemuro mamu senua amira me nani? Ewowo-kawowo nasokai meni ge nuso sero gaero awinoe bebetenasara nu mamunoya asinoise noe dotenakai nu kaka mamu inoya. Nena bamubamu zebu kei awenua amira ana kei awero tupisonua, da ago ine tupise itia.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Nukare susu ego ine awa gosinoise amire kaka gamu meni sago inowera awa: Gita me gita Anutu meni ge senu uture zebure kei awenua itewia. Zebu oura ena kei awero ou soe itinua awa.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Are ama ou ami zebu topetiro erama ata nena bamubamu dago sisero dero tepo-tapo wenua.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ata uture zebure zeme iterato ami meni awa Anutura ge meni soeti niaora gegenai wero iterato. Anutu meni erama awina-dawina inoise ina potamunoya be amire ema waya-kawaya Tuara kotora ena duro sisarise awa dia iterato awa.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Otao mamai naso, nena zo ei awa oko nuwenawe: Tua meni waiko be daimata amire gawi zepa 1,000 ine inowia awa. Ota nu zepa 1,000 amire gawi waiko be daimata ine inowia awa.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Ema eni meni Tuare ego towera, “Tua nu ge senua amira me tamamu sero itazaita inoise amire be susupitinowia.” Ema eni meni gawera ago ine wawi giro numore ago towera, ata tepo awa. Nu ema eni meni sisai azu, ema dago te duba kapetenarise sero nikare awa-didinowia.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tuara be bamu awa bewana ema meni kei awinowera ago ine tutamu kei awamunoya. Kei awai utu nu awi duruka bamu toise amire sisamunoya awa. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa. Zebu ata amira tame nena tamai awa dago niao meni awero tepo wamunoya awa.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Nena bamubamu dapikarago sisero tepo wamunoya, are nikare neine saramai noise utura ge dia wero baitiro puro noiwo.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Ago inoise Anutura be dia inoise eya kei awaise sero zewai-zawai wero noiwo. Zora awai utu nu niao meni awero tepo wamunoya. Ota utura nena bamubamu gosinowenakai awa dago niao mokara bamuro tiwero tepo wamunora.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Nakai meni awa utu seka ata zebu seka Anutu meni potamu senua awa dia inowenakai. Amira ana nena saramai gege itamunoya.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Otao mamai naso, nikare nena ago ine awa dia inoise nuso nana benaura bemiti tepo saramai numore dai otao wero nuawa gai te waise sero weso wero noiwo.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Tua nasokai meni be nuso susumai iboi-tatana wai giro amire ego sewo, “Nu nakai kora wamu sero awa-didinoya.” Otao nasokai Paulo nu kotumai numore potai amira te ge da awa nimorekare gaenua.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Nu pas gainowia te ge awa kereniro gainowia awa. Pas nusora ge eni itia amira susu awa bezero itia. Are ge ago ine awa ema ninai tepo o ema beyata meni ge amo-sisimo inoise sawera waya inowia awa. Paulora pas amira daba kota, Tuara ge gayai eni amira ge dai amo-sisimo inoise gera wai nusokare tapinowera.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Otao mamai naso, na nikare bere-bere tugata wetena gewa, are ema tebe-tabe nuai amira opi sai meni tuma diai nisokare besai beyata wero duwai azu, uma inoise noiwo.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Ago inoise sogawaire kotumaire Tua ata Korawai Ema nasokai Yesu Kristo ami potitinowia awa puro noise baziro zewai wewo. Nu simai zasimaire zeme itewia. Are noma ama nuaira bera ena da ago ine itai gege itamunoya.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.